राम उवाच । केनेदमात्मनाशाय ह्यज्ञानात्साहसं कृतम् । मम तातं जिघांसुर्यो द्रष्टुं मृत्युमिहेच्छति
rāma uvāca | kenedamātmanāśāya hyajñānātsāhasaṃ kṛtam | mama tātaṃ jighāṃsuryo draṣṭuṃ mṛtyumihecchati
រាមៈមានព្រះបន្ទូលថា «នរណា ដោយអវិជ្ជា បានធ្វើសកម្មភាពក្លាហានបែបប្រមាថនេះ ដែលនាំទៅកាន់ការបំផ្លាញខ្លួនឯង? អ្នកណាចង់សម្លាប់បិតារបស់ខ្ញុំ គេប្រាថ្នាចង់ឃើញមរណៈផ្ទាល់នៅទីនេះ»។
Rāma (Paraśurāma)
Tirtha: Jamādagnya āśrama-tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Scene: Paraśurāma stands near his father’s body, eyes blazing, speaking like a thunderbolt; the forest seems to darken as his vow invokes Death itself against the offender.
Violence against the righteous rebounds as self-destruction; dharma frames justice as inevitable consequence.
No specific tīrtha is named; the verse is a dramatic declaration within the Revā Khaṇḍa narrative.
None; it is a vow-like assertion of retribution and dharma.