मार्कण्डेय उवाच । ततः कौतूहलधरो भगवान्वृषभध्वजः । पप्रच्छ व्रतिनः सर्वान्वृत्तिभेदे व्यवस्थितान्
mārkaṇḍeya uvāca | tataḥ kautūhaladharo bhagavānvṛṣabhadhvajaḥ | papraccha vratinaḥ sarvānvṛttibhede vyavasthitān
មារកណ្ឌេយៈ បានពោលថា៖ បន្ទាប់មក ព្រះភគវាន អ្នកមានទង់គោ (ព្រះសិវៈ) ដោយពេញទៅដោយក្តីចង់ដឹង បានសួរអស់អ្នកកាន់វ្រតទាំងឡាយ ដែលតាំងខ្លួនក្នុងរបៀបជីវិត និងអាកប្បកិរិយាផ្សេងៗ។
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu (contextual)
Type: river
Scene: Śiva (Vṛṣabhadhvaja) seated in an ascetic yet regal posture, surrounded by groups of vratins distinguished by simple emblems of their disciplines; he leans forward in inquiry as sages stand attentive.
Even exalted spirituality includes discernment—Śiva examines how vows align with one’s actual conduct and livelihood.
The verse functions as narrative transition within Revākhaṇḍa; the tīrtha-frame is the Revā sacred region rather than a named spot here.
No specific ritual; it introduces an inquiry into differing vṛttis and vrata-practices.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.