गन्धमादनमासाद्य कुरुध्वं वचनं मम । नरनारायणौ तत्र तपोदीक्षान्वितौ द्विजौ
gandhamādanamāsādya kurudhvaṃ vacanaṃ mama | naranārāyaṇau tatra tapodīkṣānvitau dvijau
ពេលទៅដល់ភ្នំគន្ធមាទន ចូរអនុវត្តតាមព្រះបន្ទូលរបស់ខ្ញុំ។ នៅទីនោះ ព្រះឥសីព្រាហ្មណ៍ទាំងពីរ នរ និង នារាយណៈ កំពុងស្ថិតក្នុងតបៈដោយមានទិක්ෂា (dīkṣā) ដ៏បរិសុទ្ធ។
Indra (Śakra)
Tirtha: Gandhamādana (tapo-kṣetra of Nara-Nārāyaṇa)
Type: peak
Listener: A king (addressed as mahīpate)
Scene: A Himalayan peak with cedar and snow; Indra’s envoys receiving orders to go to Gandhamādana where Nara and Nārāyaṇa sit in unwavering tapas.
True spiritual discipline (tapo-dīkṣā) draws attention and tests; steadfastness is the hallmark of realized sages.
Gandhamādana is the sacred setting named here, presented as a powerful tapas-sthāna (place of austerity).
The verse references tapo-dīkṣā (initiation/vow into austerity), indicating a formal ascetic observance, though no specific rite is detailed.