श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततस्त्वेकार्णवे तस्मिन्मुमूर्षुरहमातुरः । काकूच्छ्वासस्तरंस्तोयं बाहुभ्यां नृपसत्तम
śrīmārkaṇḍeya uvāca | tatastvekārṇave tasminmumūrṣurahamāturaḥ | kākūcchvāsastaraṃstoyaṃ bāhubhyāṃ nṛpasattama
ព្រះមហាឥសី ម៉ារកណ្ឌេយ បានមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់មក ក្នុងមហាសមុទ្រតែមួយនោះ ខ្ញុំទុក្ខព្រួយ និងជិតស្លាប់ បានអណ្ដែតលើទឹក—ដកដង្ហើមហត់ៗ ទូលអង្វរ ហែលដោយដៃទាំងពីរ ឱ ព្រះមហាក្សត្រដ៏ប្រសើរ។
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Eka-arṇava (symbolic) / Revā narrative contrast
Type: kshetra
Listener: A king (nṛpasattama)
Scene: Mārkaṇḍeya, exhausted, half-submerged, paddling with both arms in a vast dark ocean; his face shows pleading breath and near-collapse; the horizon is empty, emphasizing isolation.
Human strength reaches its limit in calamity, preparing the seeker for divine dependence and the unfolding of grace.
This verse is a cosmic-ocean narrative scene; it does not praise a particular tīrtha in its wording.
None explicitly; it narrates the condition of the speaker before the ensuing vision.