अद्यप्रभृति सर्वेषामहङ्कारो द्विजन्मनाम् । न पिता पुत्रवाक्येन न पुत्रः पितृकर्मणि
adyaprabhṛti sarveṣāmahaṅkāro dvijanmanām | na pitā putravākyena na putraḥ pitṛkarmaṇi
ចាប់ពីថ្ងៃនេះតទៅ មោទនភាពនឹងគ្របដណ្ដប់លើពួកទ្វិជទាំងអស់។ ឪពុកមិនស្តាប់ពាក្យណែនាំរបស់កូនទេ ហើយកូនក៏មិនប្រតិបត្តិតាមកិច្ចការរបស់ឪពុកដែរ។
Lakṣmī (Ramā Devī) (deduced from context 28–29)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-context (unspecified sub-tīrtha in this verse)
Type: river
Listener: Pārtha (as addressed in nearby verses)
Scene: A didactic tableau: twice-born men arguing in a village assembly; father and son turned away from each other, pride visible; a faint divine presence indicating a curse taking effect.
Ahaṅkāra shatters dharmic continuity: humility sustains the passing of wisdom and duty across generations.
No specific tīrtha is mentioned; the verse occurs within the Revā Khaṇḍa narrative setting.
None directly; it references pitṛ-karma (father’s duties/rites) as part of inherited dharma.