शूलस्थं त्वां समालक्ष्य ह्यागताः सर्व एव हि । जीवन्तं त्वां प्रपश्याम त्वन्तरन्नवतारयन् । रुजासंतापजं दुःखं सोढ्वापि त्वमवेदनः
śūlasthaṃ tvāṃ samālakṣya hyāgatāḥ sarva eva hi | jīvantaṃ tvāṃ prapaśyāma tvantarannavatārayan | rujāsaṃtāpajaṃ duḥkhaṃ soḍhvāpi tvamavedanaḥ
ពេលឃើញអ្នកត្រូវបានដាក់ជាប់លើស៊ូល (śūla) ពួកយើងទាំងអស់បានមកដល់។ យើងឃើញអ្នកនៅរស់ ទោះស៊ូលចាក់ធ្លុះហើយរុញឆ្លងកាត់រាងកាយ; ទោះទ្រាំការឈឺចាប់ និងក្តៅរលាកក៏ដោយ អ្នកមើលទៅស្ងប់ស្ងាត់ មិនមានពាក្យត្អូញត្អែរ។
Ṛṣis (Sages)
Tirtha: Revā-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Māṇḍavya
Scene: Close view: the stake passes through the ascetic; sages gather, some with hands raised in alarm, others in añjali; the ascetic’s face is tranquil, eyes half-closed in meditation.
The verse praises ascetic endurance—kṣānti and tapas—where inner steadiness remains even amid extreme bodily pain.
No tīrtha is singled out in this verse; it serves the narrative teaching within the Revā Khaṇḍa milieu.
None; the focus is on tapas (austerity) and the wonder of pain-bearing equanimity.