भौमं यज्जीवनं किंचिन्नानावृक्षतृणालयम् । शुष्कं पूर्वमनावृष्ट्या सकलाकुलभूतलम्
bhaumaṃ yajjīvanaṃ kiṃcinnānāvṛkṣatṛṇālayam | śuṣkaṃ pūrvamanāvṛṣṭyā sakalākulabhūtalam
អ្វីៗដែលជាជីវិតលើផែនដី—ទីជម្រកនៃដើមឈើ និងស្មៅនានា—បានស្ងួតហួតហែងទៅមុនហើយ ដោយសារខ្វះភ្លៀង; ហើយផ្ទៃផែនដីទាំងមូលក៏រងទុក្ខវេទនាខ្លាំង។
Deductive: Purāṇic narrator
Scene: The earth is already parched from lack of rain; trees, grasses, and habitats are dried; the whole ground is troubled and chaotic with suffering beings.
When harmony is disturbed, nature reflects it; dharma includes protecting life and sustaining balance through righteous conduct.
No specific tirtha is explicitly named in this verse.
None is stated in this verse.