
ជំពូកនេះបង្ហាញសុន្ទរកថារបស់ព្រះឥសី មារកណ្ឌេយ្យ ដល់ព្រះមហាក្សត្រមួយនៅជិត ស៊ុក្លាទីរថៈ ដោយណែនាំទីរថៈដ៏ល្បីឈ្មោះរបស់ វាសុទេវៈ លើទន្លេ នរមទា (រេវា)។ មានព្រឹត្តិការណ៍បរិសុទ្ធតាមនិរុត្តិសាស្ត្រ៖ ដោយតែការបញ្ចេញពាក្យ “ហ៊ុងការ” ប៉ុណ្ណោះ ទន្លេត្រូវបាននិយាយថាបានផ្លាស់ទីមួយ ក្រូសៈ ហើយទីនោះត្រូវបានអ្នកប្រាជ្ញហៅថា “ហ៊ុងការ” និងកន្លែងងូតថា “ហ៊ុងការទីរថៈ”។ អត្ថន័យធម្មវិជ្ជាគឺការភក្តីវៃಷ്ണវៈតាមរយៈការធ្វើធម្មយាត្រា៖ ការងូតនៅ ហ៊ុងការទីរថៈ និងការទស្សនា អច្យុតៈ អមរភាព ត្រូវបានពិពណ៌នាថាអាចដោះលែងមនុស្សពីអបុណ្យដែលសន្សំមកពីជីវិតជាច្រើន។ បន្ទាប់មកអត្ថបទបង្រៀនសីលធម៌-ភក្តី៖ សម្រាប់អ្នកលង់ក្នុងសំសារ គ្មានអ្នកសង្គ្រោះលើស នារាយណៈ; សរសើរអណ្តាត ចិត្ត និងដៃដែលឧទ្ទិសដល់ ហរិ; និងពណ៌នាព្រះពរដល់អ្នកដែលមាន ហរិ ស្ថិតក្នុងបេះដូង។ វាក៏អះអាងថា ផលដែលស្វែងរកដោយការគោរពទេវតាផ្សេងៗ អាចទទួលបានដោយការក្រាបអង្គប្រាំបី (អഷ്ടាង្គ-នមស្ការ) ចំពោះ ហរិ; ហើយសូម្បីតែការប៉ះធូលីវិហារ ឬការជួយបោស ស្រោចទឹក និងលាបជញ្ជាំងក្នុងទីស្ថានព្រះ ក៏បំផ្លាញបាប។ ផលស្រដៀងផលស្រុតិ សន្យាថានឹងឡើងទៅ វិស្ណុលោក និងបាបរលាយរហ័ស ទោះនមស្ការធ្វើដោយមិនពេញស្មោះក៏ដោយ។ ចុងក្រោយ វាបញ្ជាក់ថា កម្មល្អឬអាក្រក់ដែលធ្វើនៅ ហ៊ុងការទីរថៈ មានផលបន្តយូរ បង្ហាញអំណាចសីល-ពិធីដ៏ខ្លាំងរបស់ទីរថៈនេះ។
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं राजञ्छुक्लतीर्थसमीपतः । वासुदेवस्य तीर्थं तु सर्वलोकेषु पूजितम्
ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចា៖ «បន្ទាប់ពីនោះភ្លាមៗ ឱ ព្រះរាជា ជិតស៊ុក្លា-ទីរថៈ មានទីរថៈរបស់វាសុទេវៈ ដែលត្រូវបានគោរពបូជានៅគ្រប់លោក»។
Verse 2
तद्धि पुण्यं सुविख्यातं नर्मदायां पुरातनम् । यत्र हुङ्कारमात्रेण रेवा क्रोशं जगाम सा
«ទីបរិសុទ្ធនោះមានបុណ្យធម៌ ឈ្មោះល្បី និងបុរាណនៅលើនរមទា; នៅទីនោះ ដោយតែបញ្ចេញសំឡេង ‘ហ៊ុង’ ប៉ុណ្ណោះ រេវា (ទន្លេ) បានរើចេញទៅចម្ងាយមួយក្រូស»។
Verse 3
यदा प्रभृति राजेन्द्र हुङ्कारेण गता सरित् । तदाप्रभृति स स्वामी हुङ्कारः शब्दितो बुधैः
ចាប់តាំងពីពេលនោះ ឱ ព្រះរាជាអធិរាជ ពេលដែលទន្លេបានចាកចេញដោយសូរស័ព្ទ “ហុង” ចាប់តាំងពីពេលនោះទៅ ព្រះអម្ចាស់នៅទីនោះ ត្រូវបានបណ្ឌិតហៅថា “ហុងការៈ”។
Verse 4
हुङ्कारतीर्थे यः स्नात्वा पश्यत्यव्ययमच्युतम् । स मुच्यते नरः पापैः सप्तजन्म कृतैरपि
អ្នកណាដែលងូតទឹកបរិសុទ្ធនៅ ហុងការៈ-ទីរថៈ ហើយបានទស្សនាព្រះអច្យុតៈ (វិស្ណុ) អមតៈ មិនរលាយ នោះមនុស្សនោះនឹងរួចផុតពីបាប ទោះបីជាបាបដែលបានធ្វើក្នុងប្រាំពីរជាតិកំណើតក៏ដោយ។
Verse 5
संसारार्णवमग्नानां नराणां पापकर्मिणाम् । नैवोद्धर्ता जगन्नाथं विना नारायणं परः
សម្រាប់មនុស្សដែលលង់ក្នុងមហាសមុទ្រនៃសំសារៈ ហើយត្រូវទម្ងន់កម្មបាបគ្របសង្កត់ មិនមានអ្នកសង្គ្រោះណាផ្សេងទៀតឡើយ ក្រៅពីព្រះនារាយណៈ ជាព្រះជគន្នាថ។
Verse 6
सा जिह्वा या हरिं स्तौति तच्चित्तं यत्तदर्पितम् । तावेव केवलौ श्लाघ्यौ यौ तत्पूजाकरौ करौ
មានតែអណ្ដាតនោះទេដែលគួរសរសើរ ដែលសរសើរព្រះហរិ; មានតែចិត្តនោះទេដែលគួរសរសើរ ដែលបានឧទ្ទិសដល់ព្រះអង្គ។ ហើយមានតែដៃទាំងពីរនោះទេដែលគួរលើកតម្កើងពិត ដែលប្រតិបត្តិពិធីបូជាព្រះអង្គ។
Verse 7
सर्वदा सर्वकार्येषु नास्ति तेषाममङ्गलम् । येषां हृदिस्थो भगवान्मङ्गलायतनो हरिः
គ្រប់ពេល និងគ្រប់កិច្ចការ មិនមានអមង្គលណាអាចកើតឡើងដល់អ្នកដែលក្នុងបេះដូងមានព្រះភគវាន ហរិ ជាទីស្ថិតនៃមង្គលទាំងពួង។
Verse 8
यदन्यद्देवतार्चायाः फलं प्राप्नोति मानवः । साष्टाङ्गप्रणिपातेन तत्फलं लभते हरेः
ផលបុណ្យណាដែលមនុស្សទទួលបានដោយការបូជាទេវតាផ្សេងៗ ផលបុណ្យដូចគ្នានោះ គេបានពីព្រះហរិ (វិស្ណុ) ដោយការក្រាបសាស្តាង្គប្រណិបាត ដោយអវយវៈប្រាំបី។
Verse 9
रेणुगुण्ठितगात्रस्य यावन्तोऽस्य रजःकणाः । तावद्वर्षसहस्राणि विष्णुलोके महीयते
អ្នកដែលកាយត្រូវបានគ្របដោយធូលីបរិសុទ្ធ មានភាគល្អិតធូលីជាប់លើកាយប៉ុន្មាន នោះគេត្រូវបានគោរពលើកតម្កើងនៅក្នុងលោកវិស្ណុ អស់រយៈពាន់ៗឆ្នាំតាមចំនួននោះ។
Verse 10
सम्मार्जनाभ्युक्षणलेपनेन तदालये नश्यति सर्वपापम् । नारी नराणां परया तु भक्त्या दृष्ट्वा तु रेवां नरसत्तमस्य
ដោយការបោសសម្អាត ប្រោះទឹកបរិសុទ្ធ និងលាបបូជាស្ថាននៅក្នុងវិហារនោះ បាបទាំងអស់ត្រូវបានបំផ្លាញ។ ហេ នរវីរប្រសើរ! ស្ត្រីម្នាក់ផង ដោយភក្តីដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ ពេលបានទស្សនា រេវា (នរមទា) ក៏ទទួលបានបុណ្យសម្អាតបាបនោះ។
Verse 11
येनार्चितो भगवान्वासुदेवो जन्मार्जितं नश्यति तस्य पापम् । स याति लोकं गरुडध्वजस्य विधूतपापः सुरसङ्घपूज्यताम्
អ្នកណាដែលបានបូជាព្រះភគវាន វាសុទេវ បាបដែលសន្សំមកតាមកំណើតៗរបស់គាត់ នឹងវិនាស។ ពេលបានសម្អាតបាបហើយ គាត់ទៅកាន់លោកនៃព្រះមានទង់គ្រុឌ (វិស្ណុ) ហើយក្លាយជាអ្នកគួរឲ្យគោរពក្នុងចំណោមក្រុមទេវតា។
Verse 12
शाठ्येनापि नमस्कारं प्रयुञ्जंश्चक्रपाणिनः । सप्तजन्मार्जितं पापं गच्छत्याशु न संशयः
ទោះបីជាមនុស្សណាម្នាក់ ក្រាបនមស្ការព្រះចក្របាណិ (វិស្ណុ) ដោយការធ្វើពុតក៏ដោយ បាបដែលសន្សំមកអស់ប្រាំពីរកំណើត នឹងរលាយទៅយ៉ាងឆាប់រហ័ស—គ្មានសង្ស័យឡើយ។
Verse 13
पूजायां प्रीयते रुद्रो जपहोमैर्दिवाकरः । शङ्खचक्रगदापाणिः प्रणिपातेन तुष्यति
ព្រះរុទ្រា ពេញព្រះហឫទ័យដោយការបូជា; ព្រះទិវាករ (ព្រះអាទិត្យ) ពេញព្រះហឫទ័យដោយជប និងហោម។ ហើយព្រះអម្ចាស់ដែលកាន់សង្ខ ចក្រ និងគទា ទ្រង់ពេញព្រះហឫទ័យដោយការក្រាបបង្គំ (ប្រណិបាត)។
Verse 14
भवजलधिगतानां द्वन्द्ववाताहतानां सुतदुहितृकलत्रत्राणभारार्दितानाम् । विषमविषयतोये मज्जतामप्लवानां भवति शरणमेको विष्णुपोतो नराणाम्
សម្រាប់អ្នកដែលធ្លាក់ចូលសមុទ្រនៃភវៈលោកិយ ត្រូវខ្យល់នៃទ្វន្ទ្វៈវាយបោក ត្រូវទម្ងន់ការការពារកូនប្រុស កូនស្រី និងភរិយា/ស្វាមីបង្កទុក្ខ—អ្នកដែលកំពុងលង់ក្នុងទឹកគ្រោះថ្នាក់នៃវត្ថុអារម្មណ៍ ដោយគ្មានក្បូន—សម្រាប់មនុស្ស មានជម្រកតែមួយគត់ គឺទូករបស់ព្រះវិṣṇុ។
Verse 15
हुङ्कारतीर्थे राजेन्द्र शुभं वा यदि वाशुभम् । यत्कृतं पुरुषव्याघ्र तन्नश्यति न कर्हिचित्
នៅហុងការៈទីរថៈ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃស្តេចទាំងឡាយ—មិនថាល្អឬអាក្រក់ដែលបានធ្វើ—ឱ ខ្លាដ៏ប្រសើរនៅក្នុងមនុស្ស កម្មនោះមិនដែលវិនាសឡើយ (ផលមិនបាត់បង់)។
Verse 157
। अध्याय
បញ្ចប់អធ្យាយៈ (ចប់ជំពូកនេះ)។