Adhyaya 156
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 156

Adhyaya 156

មារកណ្ឌេយៈពណ៌នាអំពី «ស៊ុក្លតីរថ» លើទន្លេនರ್ಮទា (រេវា) ថាជាទីបូជនីយដ្ឋានលើសគេ មិនមានអ្វីប្រៀបបាន ស្ថិតលើដីមានលំនាំលំអៀងតាមទិស និងជាទីមកដល់របស់ព្រះឥសីជាច្រើន។ ស្នូលនៃជំពូកនេះពាក់ព័ន្ធនឹងពេលវេលាបុណ្យ និងការបង្ហាញព្រះ: នៅថ្ងៃ ក្រឹṣṇapakṣa ចតុរទសី ជាពិសេសខែ វៃសាខ និងមានការលើកឡើងខ្លាំងក្នុងខែ ការត្តិក ព្រះសិវៈមកពីកៃលាសជាមួយអុមា ហើយអ្នកបូជាអាចបានឃើញព្រះបន្ទាប់ពីងូតទឹកតាមពិធី។ ព្រះទេវតាជាច្រើន—ព្រះព្រហ្ម ព្រះវិṣṇុ ព្រះឥន្ទ្រ គន្ធರ್ವ អប្សរា យក្ស សិទ្ធ វិទ្យាធរ និងនាគ—ចូលរួមក្នុងអំណាចបរិសុទ្ធនៃទីរថនេះ។ អត្ថបទបញ្ជាក់ហេតុផលនៃការលាងបាប: ការងូតទឹកនៅទីនេះប្រៀបដូចក្រណាត់ដែលអ្នកបោកគក់លាងឲ្យស្អាត ហើយទោះបីមានកំហុសធ្ងន់ក៏អាចដកចេញបានដោយការអនុវត្តតាមវិន័យ។ ពិធីសម្រាប់បុព្វបុរស (តರ್ಪណ និងការផ្តល់ទឹករេវា) នាំឲ្យពិត្រាទទួលសេចក្តីពេញចិត្តយូរអង្វែង។ ជំពូកក៏រៀបរាប់ទានពិធី—ដូចជាផ្តល់ភួយជ្រាបខ្លាញ់គោ មាសតាមសមត្ថភាព និងទានផ្សេងៗ (ស្បែកជើង ឆ័ត្រ គ្រែ កៅអី អាហារ ទឹក គ្រាប់ធញ្ញជាតិ)—ហើយភ្ជាប់វាជាមួយគោលដៅក្រោយស្លាប់ ដូចជា សិវលោក/រុទ្រលោក និងក្នុងខ្សែអាសេតិកមួយ ទៅកាន់ទីក្រុងវរុណ។ ការអនុវត្តបន្ថែមមានអាហារតមមួយខែ ការប្រទក្សិណ (ស្មើនឹងប្រទក្សិណផែនដី) វೃಷa-មោក្ស (ដោះលែងគោឈ្មោល) ការផ្តល់កុមារីតុបតែងតាមសមត្ថភាព និងការគោរព «គូស្រស់ស្អាត» ឧទ្ទិសដល់រុទ្រ ដើម្បីធានាមិនបែកពីគ្នាក្នុងជាតិជាច្រើន។ ចុងក្រោយ ផលស្រទុតិថា ការស្តាប់ដោយសទ្ធានាំឲ្យបានកូន ទ្រព្យ ឬមោក្ស ហើយរក្សាសំឡេងអំណាចនៃការបន្តបន្ទាប់តាមប្រពៃណី។

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । नास्ति लोकेषु तत्तीर्थं पृथिव्यां यन्नरेश्वर । शुक्लतीर्थेन सदृशमुपमानेन गीयते

ព្រះមារកណ្ឌេយៈមានព្រះវាចា៖ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃមនុស្សទាំងឡាយ ក្នុងលោកទាំងពួង និងលើផែនដីនេះ មិនមានទីរថៈណាមួយដែលត្រូវបានសរសើរថាស្មើសុក្លតីរថៈ ដោយអុបមាណាណាមួយឡើយ។

Verse 2

शुक्लतीर्थं महातीर्थं नर्मदायां व्यवस्थितम् । प्रागुदक्प्रवणे देशे मुनिसङ्घनिषेवितम्

សុក្លតីរថៈជាមហាទីរថៈ ស្ថិតនៅលើទន្លេនរមទា ក្នុងតំបន់ដែលលំអៀងទៅទិសកើត និងទិសជើង ហើយត្រូវបានក្រុមមុនីជាច្រើនមកបម្រើ និងស្នាក់នៅ។

Verse 3

वैशाखे च तथा मासि कृष्णपक्षे चतुर्दशी । कैलासादुमया सार्द्धं स्वयमायाति शङ्करः

នៅខែវៃសាខៈ ក្នុងពាក់កណ្តាលខ្មៅ ថ្ងៃចតុរទសី ព្រះសង្គរ (សិវៈ) ទ្រង់យាងមកពីកៃលាស ដោយមានព្រះអុមា ជាមួយ។

Verse 4

मध्याह्नसमये स्नात्वा पश्यत्यात्मानमात्मना । ब्रह्मविष्ण्विन्द्रसहितः शुक्लतीर्थे समाहितः

នៅពេលថ្ងៃត្រង់ ក្រោយស្រង់ទឹកស្នាន ទ្រង់ឃើញអាត្មា​ដោយអាត្មា; មានព្រះព្រហ្ម ព្រះវិស្ណុ និងព្រះឥន្ទ្រ រួមគ្នា ទ្រង់សមាធិស្ថិតនៅសុក្លតីរថ។

Verse 5

कार्त्तिक्यां तु विशेषेण वैशाख्यां च नरोत्तम । ब्रह्मविष्णुमहादेवान् स्नात्वा पश्यति तद्दिने

ឱបុរសប្រសើរ! ជាពិសេសនៅខែកាត្តិក និងនៅខែវៃសាខៈផង ក្រោយស្រង់ទឹកស្នាននៅទីរថនោះ នៅថ្ងៃនោះឯង នឹងបានឃើញព្រះព្រហ្ម ព្រះវិស្ណុ និងព្រះមហាទេវ។

Verse 6

देवराजः सुरैः सार्द्धं वायुमार्गव्यवस्थितः । कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां स्नात्वा पश्यति शङ्करम्

ព្រះឥន្ទ្រ ជារាជានៃទេវតា ជាមួយទេវតាទាំងឡាយ ស្ថិតតាមផ្លូវខ្យល់; នៅថ្ងៃចតុរទសី នៃពាក់កណ្តាលខ្មៅ ទ្រង់ស្រង់ទឹកស្នាន ហើយបានឃើញព្រះសង្គរ។

Verse 7

गन्धर्वाप्सरसो यक्षाः सिद्धविद्याधरोरगाः । तद्दिने तेऽपि देवेशं दृष्ट्वा मुञ्चन्ति किल्बिषम्

គន្ធರ್ವ អប្សរា យក្ស សិទ្ធ វិទ្យាធរ និងនាគទាំងឡាយផង—នៅថ្ងៃនោះ ក្រោយបានឃើញព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា ក៏បោះបង់បាបទោសចោល។

Verse 8

अर्धयोजनविस्तारं तदर्द्धेनैव चायतम् । शुक्लतीर्थं महापुण्यं महापातकनाशनम्

សុក្លា-ទីរថៈមានទទឹងកន្លះយោជនៈ ហើយប្រវែងកន្លះនៃនោះ; ជាទីរថៈមានបុណ្យធំ និងបំផ្លាញបាបធ្ងន់ធ្ងរ។

Verse 9

यत्र स्थितैः प्रदृश्यन्ते वृक्षाग्राणि नरोत्तमैः । तत्र स्थिता महापापैर्मुच्यन्ते पूर्वसंचितैः

ឱ បុរសប្រសើរ! នៅកន្លែងដែលអ្នកឈរនៅទីនោះអាចឃើញសូម្បីតែកំពូលដើមឈើ អ្នកដែលស្ថិតនៅទីនោះនឹងរួចផុតពីមហាបាបដែលសន្សំពីមុន។

Verse 10

पापोपपातकैर्युक्तो नरः स्नात्वा प्रमुच्यते । उपार्जिता विनश्येत भ्रूणहत्यापि दुस्त्यजा

មនុស្សដែលពាក់ព័ន្ធដោយបាប និងអុបបាប ក្រោយស្នាននៅទីនេះ នឹងរួចផុត; សូម្បីបាបសម្លាប់ទារកក្នុងផ្ទៃ ដែលលះបង់លំបាក និងសន្សំដោយកិច្ចការខ្លួនឯង ក៏រលាយបាត់។

Verse 11

यस्मात्तत्रैव देवेश उमया सह तिष्ठति । वैशाख्यां च विशेषेण कैलासादेति शङ्करः

ព្រោះនៅទីនោះឯង ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតា ស្ថិតជាមួយអុមា; ហើយជាពិសេសក្នុងខែវៃសាខៈ ព្រះសង្ករ មកទីនោះពីកៃលាស។

Verse 12

तेन तीर्थं महापुण्यं सर्वपातकनाशनम् । कथितं ब्रह्मणा पूर्वं मया तव तथा नृप

ដូច្នេះ ទីរថៈនេះមានបុណ្យធំ និងបំផ្លាញបាបទាំងអស់។ ព្រះព្រហ្មបានប្រកាសមុនហើយ ហើយឱ ព្រះរាជា ឥឡូវខ្ញុំក៏បានប្រាប់ដល់ព្រះองค์ដូចគ្នា។

Verse 13

रजकेन यथा धौतं वस्त्रं भवति निर्मलम् । तथा तत्र वपुःस्नानं पुरुषस्य भवेच्छुचि

ដូចជា​សម្លៀកបំពាក់​ដែល​អ្នកបោកគក់​បោក​ឲ្យ​ស្អាត​ក្លាយ​ជា​បរិសុទ្ធ ដូច្នោះ​ដែរ ការងូតស្នានរាងកាយ​នៅទីនោះ ធ្វើ​ឲ្យ​បុរស​ក្លាយ​ជា​សុចរិត​បរិសុទ្ធ។

Verse 14

पूर्वे वयसि पापानि कृत्वा पुष्टानि मानवः । अहोरात्रोषितो भूत्वा शुक्लतीर्थे व्यपोहति

មនុស្សណា​ដែលបានប្រព្រឹត្តបាប​នៅវ័យមុន ហើយបណ្តោយឲ្យបាបនោះរីកធំឡើង គេនៅស្នាក់នៅ​សុក្លតីរថៈ មួយថ្ងៃមួយយប់ ក៏អាចបំបាត់បាបទាំងនោះបាន។

Verse 15

शुक्लतीर्थे महाराज राकां रेवाजलाञ्जलिम् । कल्पकोटिसहस्राणि दत्त्वा स्युः पितरः शिवाः

ឱ មហារាជ នៅសុក្លតីរថៈ ប្រសិនបើនៅរាត្រីពេញចន្ទ គេថ្វាយទឹករេវា (នរមទា) មួយអញ្ជលី នោះបិត្រទាំងឡាយ—ដូចបានទទួលទានសម្រាប់ពាន់ពាន់កោដិកល្ប—នឹងត្រេកអរ ពេញចិត្ត ក្លាយជាមង្គល ដូចព្រះសិវៈ។

Verse 16

न माता न पिता बन्धुः पतनं नरकार्णवे । उद्धरन्ति यथा पुण्यं शुक्लतीर्थे नरेश्वर

ឱ នរេស្វរ អ្នកដែលកំពុងលិចក្នុងមហាសមុទ្រនរក មិនមែនម្តាយ មិនមែនឪពុក ហើយក៏មិនមែនញាតិមិត្តណាមួយអាចសង្គ្រោះបានទេ; មានតែបុណ្យដែលបាននៅសុក្លតីរថៈប៉ុណ្ណោះ ដែលអាចលើកគេឡើងបានដូច្នោះ។

Verse 17

तपसा ब्रह्मचर्येण न तां गच्छन्ति सद्गतिम् । शुक्लतीर्थे मृतो जन्तुर्देहत्यागेन यां लभेत्

ទោះដោយតបស្យា និងព្រហ្មចរិយៈ ក៏មិនអាចទៅដល់សទ្គតិដូចនោះបានទេ; ប៉ុន្តែសត្វលោក បើបានបោះបង់រាងកាយ (ស្លាប់) នៅសុក្លតីរថៈ នឹងទទួលបានសទ្គតិនោះ។

Verse 18

कार्त्तिकस्य तु मासस्य कृष्णपक्षे चतुर्दशीम् । घृतेन स्नापयेद्देवमुपोष्य प्रयतो नरः

នៅខែ ការត្តិកៈ ក្នុងថ្ងៃចតុរទសី នៃក្រឹෂ್ಣបក្សៈ បុរសមានវិន័យគួរតែអត់អាហារ ហើយដោយសេចក្តីសទ្ធា ងូតព្រះទេវតាដោយឃី (ghee)។

Verse 19

स्नात्वा प्रभाते रेवायां दद्यात्सघृतकम्बलम् । सहिरण्यं यथाशक्ति देवमुद्दिश्य शङ्करं

ក្រោយងូតទឹកពេលព្រលឹមនៅទន្លេ រេវា គួរតែបរិច្ចាគភួយជាមួយឃី និងមាស តាមសមត្ថភាព ដោយឧទ្ទិសដល់ព្រះសង្គរ (Śaṅkara)។

Verse 20

देवस्य पूरणं कुर्याद्घृतेन घृतकम्बलम् । स गच्छति महातेजाः शिवलोकं मृतो नरः

គួរតែបំពេញការបូជាដល់ព្រះអម្ចាស់ដោយឃី គឺទាន “ភួយឃី” ដែលពេញដោយឃី។ បុរសនោះមានតេជៈដ៏ធំ ក្រោយស្លាប់ទៅដល់សិវលោក។

Verse 21

एकविंशकुलोपेतो यावदाभूतसम्प्लवम् । शुक्लतीर्थे नरः स्नात्वा ह्युमां रुद्रं च योऽर्चयेत्

អ្នកណាងូតទឹកនៅ សុក្លទីរថៈ ហើយបូជាព្រះអុមា និងរុទ្រៈ នោះនឹងបានបុណ្យដែលលើកស្ទួយដល់២១ជំនាន់ ស្ថិតយូររហូតដល់ព្រាល័យលោក។

Verse 22

गन्धपुष्पादिधूपैश्च सोऽश्वमेधफलं लभेत् । मासोपवासं यः कुर्यात्तत्र तीर्थे नरेश्वर

ដោយគ្រឿងក្រអូប ផ្កា និងធូបជាដើម គាត់ទទួលបានផលនៃអស្វមេធយជ្ញៈ។ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! អ្នកណាអត់អាហារពេញមួយខែនៅទីរថៈនោះ នឹងបានបុណ្យដូចគ្នា។

Verse 23

मुच्यते स महत्पापैः सप्तजन्मसुसंचितैः । उष्ट्रीक्षीरमविक्षीरं नवश्राद्धे च भोजनम्

គាត់ត្រូវបានដោះលែងពីបាបធំៗដែលសន្សំសំចៃមកក្នុង៧ជាតិ—ដូចជា ទឹកដោះអូដ្ឋស្រី ទឹកដោះចៀម និងការបរិភោគក្នុងពិធី «នវ-ស្រាទ្ធ» (ពិធីស្រាទ្ធមិនត្រឹមត្រូវ)។

Verse 24

वृषलीगमनं चैव तथाभक्ष्यस्य भक्षणम् । अविक्रयेऽनृते पापं माहिषेऽयाज्ययाजके

(បាបដូចជា) ការរួមភេទជាមួយវ្រឹṣលី ការបរិភោគអាហារហាមឃាត់ បាបពីពាណិជ្ជកម្មបោកបញ្ឆោត និងការនិយាយមិនពិត ហើយកំហុសពាក់ព័ន្ធនឹងយជ្ញាបូជាគោព្រៃ (ក្របី) និងការធ្វើព្រះសង្ឃ/ព្រូហិតសម្រាប់អ្នកមិនសម—ពីទាំងអស់នេះ គាត់ត្រូវបានបរិសុទ្ធ។

Verse 25

वार्द्धुष्ये पङ्क्तिगरदे देवब्राह्मणदूषके । एवमादीनि पापानि तथान्यान्यपि भारत

ឱ ភារត (យុធិષ્ઠិរ), បាបដូចជា បង្កគ្រោះថ្នាក់ក្នុងរឿងជីវភាព និងសេចក្តីរុងរឿង, បំផ្លាញភាពបរិសុទ្ធនៃជួរបរិភោគ (បង្គតិ-គរទ), និងការប្រមាថទេវតា និងព្រះព្រាហ្មណ៍—រួមទាំងកំហុសជាច្រើនទៀតប្រភេទនេះ—ត្រូវបានលើកឡើងនៅទីនេះ។

Verse 26

चान्द्रायणेन नश्यन्ति शुक्लतीर्थे न संशयः । शुक्लतीर्थे तु यः स्नात्वा तर्पयेत्पितृदेवताः

ដោយព្រហ្មចារី «ចន្ទ្រាយណ» បាបទាំងនោះរលាយបាត់នៅ «សុក្លតីរថ»—គ្មានសង្ស័យឡើយ។ ហើយអ្នកណាដែលងូតទឹកបរិសុទ្ធនៅសុក្លតីរថ ហើយថ្វាយតර්បណ (ទឹកបូជា) ដល់បិត្ឫ និងទេវតា—

Verse 27

तस्य ते द्वादशाब्दानि तृप्तिं यान्ति सुतर्पिताः । पादुकोपानहौ छत्रं शय्यामासनमेव च

សម្រាប់គាត់ បិត្ឫទាំងនោះដែលបានទទួលតර්បណយ៉ាងពេញលេញ នឹងបានសេចក្តីពេញចិត្តរយៈពេលដប់ពីរឆ្នាំ។ ហើយ (អាចធ្វើទាន) ស្បែកជើងសាន់ដាល់ ស្បែកជើង ឆ័ត្រ គ្រែ និងកៅអីផងដែរ—

Verse 28

सुवर्णं धनधान्यं च श्राद्धं युक्तहलं तथा । अन्नं पानीयसंहितं तस्मिंस्तीर्थे ददन्ति ये

អ្នកណាដែលនៅទីរថៈនោះ បរិច្ចាគមាស ទ្រព្យសម្បត្តិ និងធញ្ញជាតិ ប្រតិបត្តិពិធីស្រាទ្ធ ហើយបរិច្ចាគនង្គ័លជាមួយគ្រឿងបង្គាប់ ព្រមទាំងអាហារជាមួយទឹកផឹក—

Verse 29

हृष्टाः पुष्टा मृता यान्ति शिवलोकं न संशयः । तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या शिवमुद्दिश्य भारत

ពួកគេចាកចេញពីលោកនេះដោយសេចក្តីរីករាយ និងពេញបរិបូរណ៍; ពេលស្លាប់ហើយ ពិតប្រាកដថាទៅកាន់លោករបស់ព្រះសិវៈ មិនមានសង្ស័យឡើយ។ ហើយឱ ភារតៈ អ្នកណាដែលនៅទីរថៈនោះ ដោយភក្តិ បំណងអរព្រះសិវៈ—

Verse 30

भिक्षामात्रं तथान्नं ये तेऽपि स्वर्यान्ति वै नराः । यज्विनां व्रतिनां चैव तत्र तीर्थनिवासिनाम्

សូម្បីតែបុរសដែលបរិច្ចាគតែទានតិចតួច និងអាហារផង ក៏ពិតជាទៅសួគ៌។ ជាពិសេសបើបរិច្ចាគដល់អ្នកប្រតិបត្តិយជ្ញ និងអ្នកកាន់វ្រត ដែលស្នាក់នៅទីរថៈនោះ—

Verse 31

अपि वालाग्रमात्रं हि दत्तं भवति चाक्षयम् । अग्निप्रवेशं यः कुर्याच्छुक्लतीर्थे समाहितः

សូម្បីតែអំណោយតូចប៉ុនចុងសក់ ក៏ក្លាយជាអក្ស័យ (មិនរលាយ)។ ហើយអ្នកណាដែលប្រមូលចិត្តឲ្យសមាធិ ហើយចូលទៅក្នុងភ្លើងនៅឯសុក្លទីរថៈ—

Verse 32

रागद्वेषविनिर्मुक्तो हृदि ध्यात्वा जनार्दनम् । सर्वकामसुसम्पूर्णः स गच्छेद्वारुणं पुरम्

ដោយរួចផុតពីរាគៈ និងទ្វេសៈ សមាធិគិតក្នុងបេះដូងលើព្រះជនារទនៈ ពេញបរិបូរណ៍ដោយបំណងទាំងអស់ គេនោះទៅដល់នគររបស់ព្រះវរុណៈ។

Verse 33

न रोगो न जरा तत्र यत्र देवोऽंभसां पतिः । अनाशकं तु यः कुर्यात्तस्मिंस्तीर्थे युधिष्ठिर

នៅទីដែលព្រះវរុណៈ ព្រះទេវតាជាម្ចាស់នៃទឹកទាំងឡាយ ស្ថិតនៅ ទីនោះគ្មានជំងឺ គ្មានចាស់ជរា។ ឱ យុធិષ્ઠិរ អ្នកណាធ្វើវ្រតអានាសកៈ នៅទីរថនោះ—

Verse 34

अनिवर्तिका गतिस्तस्य रुद्रलोकादसंशयम् । अवशः स्ववशो वापि जन्तुस्तत्क्षेत्रमण्डले

ដំណើររបស់គាត់ក្លាយជាមិនអាចត្រឡប់វិញ—ដោយមិនសង្ស័យ—ចេញពីលោករុទ្រ។ នៅក្នុងរង្វង់នៃមណ្ឌលវាលបរិសុទ្ធនោះ មិនថាអស់អំណាច ឬគ្រប់គ្រងខ្លួនបាន សត្វមានជីវិតណាមួយ—

Verse 35

मृतः स तु न सन्देहो रुद्रस्यानुचरो भवेत् । शुक्लतीर्थे तु यः कन्यां शक्त्या दद्यादलंकृताम्

ក្រោយស្លាប់ គាត់—គ្មានសង្ស័យ—ក្លាយជាអ្នកបម្រើតាមព្រះរុទ្រ។ ហើយនៅសុក្លតីរថៈ អ្នកណាដែលតាមសមត្ថភាព បរិច្ចាគកញ្ញាដែលតុបតែងដោយអលង្ការ នឹងបានដល់គតិដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់នោះ។

Verse 36

विधिना यो नृपश्रेष्ठ कुरुते वृषमोक्षणम् । तस्य यत्फलमुद्दिष्टं पुराणे रुद्रभाषितम्

ឱ ព្រះមហាក្សត្រដ៏ប្រសើរ អ្នកណាធ្វើពិធីវೃಷមោក្សណៈ (ការលែងគោឈ្មោល) តាមវិធីត្រឹមត្រូវ ផលដែលបានប្រកាសក្នុងបុរាណ ដោយព្រះរុទ្រ នោះគាត់នឹងទទួលបានជាក់ជាមិនខាន។

Verse 37

तदहं सम्प्रवक्ष्यामि शृणुष्वैकमना नृप । यावन्तो रोमकूपाः स्युः सर्वाङ्गेषु पृथक्पृथक्

នោះខ្ញុំនឹងពន្យល់ឥឡូវនេះ; ឱ ព្រះមហាក្សត្រ សូមស្តាប់ដោយចិត្តផ្តោតតែមួយ។ ចំនួនរន្ធរោមទាំងឡាយ ដែលមានដោយឡែកៗ នៅគ្រប់អវយវៈទាំងមូល—

Verse 38

तावद्वर्षसहस्राणि रुद्रलोके महीयते । शुक्लतीर्थे तु यद्दत्तं ग्रहणे चन्द्रसूर्ययोः

អស់រយៈពាន់ឆ្នាំតាមចំនួននោះ គេត្រូវបានគោរពសរសើរនៅក្នុងលោករុទ្រ។ ហើយទានណាដែលបានបរិច្ចាគនៅសុក្លតីរថៈ ក្នុងពេលចន្ទគ្រាស ឬសូរ្យគ្រាស…

Verse 39

वर्धते तद्गुणं तावद्दिनानि दश पञ्च च । शुक्लतीर्थे शुचिर्भूत्वा यः करोति प्रदक्षिणम्

បុណ្យនោះកើនឡើងតាមមាត្រដដែល—រយៈពេលដប់ប្រាំថ្ងៃ។ ហើយនៅសុក្លតីរថៈ អ្នកណាដែលបានសម្អាតខ្លួនឲ្យបរិសុទ្ធ ហើយធ្វើប្រទក្សិណា…

Verse 40

पृथ्वी प्रदक्षिणा तेन कृता यत्तस्य तत्फलम् । शोभनं मिथुनं यस्तु रुद्रमुद्दिश्य पूजयेत्

ផលដែលគេទទួលបាន ស្មើនឹងបានធ្វើប្រទក្សិណាជុំវិញផែនដីទាំងមូល។ ហើយអ្នកណាដែលបូជាគូដ៏ល្អប្រណិត ដោយឧទ្ទិសចំពោះរុទ្រ…

Verse 41

सप्त जन्मानि तस्यैव वियोगो न च वै क्वचित् । एतत्ते कथितं राजन् संक्षेपेण फलं महत्

សម្រាប់គេ អស់រយៈប្រាំពីរជាតិ មិនមានការបែកបាក់ឡើយនៅពេលណាមួយ។ ឱ ព្រះរាជា ផលដ៏មហិមានេះ ខ្ញុំបានប្រាប់ព្រះองค์ដោយសង្ខេប។

Verse 42

शुक्लतीर्थस्य यत्पुण्यं यथा देवाच्छ्रुतं मया । य इदं शृणुयाद्भक्त्या पुराणे विहितं फलम्

បុណ្យនៃសុក្លតីរថៈ ដូចដែលខ្ញុំបានឮពីទេវតា។ អ្នកណាដែលស្តាប់រឿងនេះដោយភក្តី—ផលដែលបានកំណត់ក្នុងបុរាណ…

Verse 43

स लभेन्नात्र सन्देहः सत्यं सत्यं पुनः पुनः । पुत्रार्थी लभते पुत्रं धनार्थी लभते धनम्

គាត់ពិតជាទទួលបាន—មិនមានសង្ស័យឡើយ; ពិត ពិត ម្តងហើយម្តងទៀត។ អ្នកប្រាថ្នាកូន ទទួលបានកូន; អ្នកប្រាថ្នាទ្រព្យ ទទួលបានទ្រព្យ។

Verse 44

मोक्षार्थी लभते मोक्षं स्नानदानफलं महत्

អ្នកប្រាថ្នាមោក្សៈ ទទួលបានមោក្សៈ; ផលបុណ្យនៃការងូតទឹកបរិសុទ្ធ និងការធ្វើទាននៅទីនោះ ធំធេងណាស់។

Verse 156

। अध्याय

អធ្យាយ (សញ្ញាចំណងជើងជំពូក)។