पालयित्वा नयाद्भूमिं मखैः संतर्प्य देवताः । स्वर्गं गतो महातेजा रामो राजीवलोचनः
pālayitvā nayādbhūmiṃ makhaiḥ saṃtarpya devatāḥ | svargaṃ gato mahātejā rāmo rājīvalocanaḥ
ក្រោយពីបានគ្រប់គ្រងផែនដីដោយនយោបាយត្រឹមត្រូវតាមធម៌ និងបានបំពេញព្រះទេវតាឲ្យពេញចិត្តដោយយជ្ញៈទាំងឡាយ ព្រះរាមដ៏មានតេជៈធំ អ្នកមានភ្នែកដូចផ្កាឈូក បានយាងទៅសួគ៌។
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya Khaṇḍa narration style)
Scene: Rāma seated as ideal king dispensing justice; sacrificial fires with priests offering oblations; devas subtly present receiving satisfaction; final serene ascent—Rāma radiant, lotus-eyed, moving toward celestial realm.
Righteous governance and sacrificial responsibility uphold cosmic harmony; such dharmic living culminates in auspicious transcendence.
No particular tīrtha is named; the verse highlights ideals of dharma (naya) and yajña.
Sacrifices (makha/yajña) are referenced as a means of sustaining deities and order, but no specific rite is detailed.