यावतस्तत्र तीर्थे तु वृक्षान् पश्यन्ति मानवाः । ब्रह्महत्यादिकं पापं तावदेषां प्रणश्यति
yāvatastatra tīrthe tu vṛkṣān paśyanti mānavāḥ | brahmahatyādikaṃ pāpaṃ tāvadeṣāṃ praṇaśyati
នៅកន្លែងទឹកបរិសុទ្ធនោះ មនុស្សទាំងឡាយមើលឃើញដើមឈើនៅទីនោះយូរប៉ុនណា បាបរបស់ពួកគេ—ចាប់ពីបាបសម្លាប់ព្រាហ្មណ៍ជាដើម—ក៏រលាយបាត់ប៉ុននោះដែរ។
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate context continuing into 144.1)
Tirtha: Bala–Keśava-tīrtha grove (Revā)
Type: kshetra
Scene: Pilgrims pause at a sacred grove by the river, gazing at venerable trees wrapped with threads and offerings; the atmosphere suggests that the grove itself radiates sanctity, dissolving darkness (pāpa) as light filters through leaves.
Darśana (reverent beholding) at a powerful tīrtha is itself a purifier that destroys even grave sins.
A tīrtha within the Revā Khaṇḍa (Narmadā sacred region) is praised; the verse highlights the sanctity of the spot where even seeing the trees grants purification.
No explicit ritual is prescribed here; the act emphasized is darśana—seeing the sacred surroundings at the tīrtha.