उपवासी नरो भूत्वा यस्तु कुर्यात्प्रदक्षिणम् । मुच्यते सर्वपापेभ्यो नात्र कार्या विचारणा
upavāsī naro bhūtvā yastu kuryātpradakṣiṇam | mucyate sarvapāpebhyo nātra kāryā vicāraṇā
ក្លាយជាអ្នកបួសអាហារ (ឧបវាស) ហើយអ្នកណាធ្វើប្រទក្សិណា នឹងរួចផុតពីបាបទាំងអស់—មិនចាំបាច់មានការពិចារណាវិវាទឡើយ។
Narrator
Type: kshetra
Scene: A fasting pilgrim, simple attire, performs clockwise circumambulation around a shrine precinct, hands folded, moving past lamps and flags; the path glows as sins fall away like dark petals.
Self-restraint (upavāsa) joined with reverential movement (pradakṣiṇā) embodies devotion and yields powerful purification.
The tīrtha praised in Adhyāya 142 of Revā Khaṇḍa, associated with Bala-Keśava and the Yodhanīpura setting.
Observing upavāsa (fasting) and performing pradakṣiṇā (circumambulation).