हलेनाकृष्य सहसा गदापातैरपातयत् । अशक्यो दानवैर्हन्तुं बलभद्रो महाबलः
halenākṛṣya sahasā gadāpātairapātayat | aśakyo dānavairhantuṃ balabhadro mahābalaḥ
ដោយប្រើនង្គ័ល ព្រះองค์បានទាញពួកគេមកភ្លាមៗ ហើយវាយឲ្យដួលដោយការប៉ះទង្គិចនៃគទា។ ព្រះបលភទ្រៈ អ្នកមានកម្លាំងមហិមា នោះ ដានវៈទាំងឡាយមិនអាចសម្លាប់បានឡើយ។
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Listener: rājan (king)
Scene: Balabhadra whirls the plough to hook and drag foes, then fells them with heavy mace strikes; dānavas tumble, dust and shockwaves radiate from each blow.
When adharma rises in violent forms, Purāṇic tradition depicts divine power as invincible and corrective—restoring balance.
Implicitly the Revā-khaṇḍa setting; the sacred Narmadā landscape frames the narrative even when the verse focuses on combat.
None in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.