Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 29

अहं च तव मार्गेण ह्यागमिष्यामि पृष्ठतः । दानवानां च सर्वेषां कुर्वंश्च कदनं महत्

ahaṃ ca tava mārgeṇa hyāgamiṣyāmi pṛṣṭhataḥ | dānavānāṃ ca sarveṣāṃ kurvaṃśca kadanaṃ mahat

«ហើយខ្ញុំក៏នឹងដើរតាមផ្លូវរបស់អ្នកពីក្រោយ ដោយធ្វើការបំផ្លាញយ៉ាងធំលើដានវៈទាំងអស់»។

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मार्गेणby the path/route
मार्गेण:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
आगमिष्यामिI will come
आगमिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
पृष्ठतःfrom behind
पृष्ठतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb) ‘from behind/behind’
दानवानाम्of the demons (Danavas)
दानवानाम्:
Shashthi-sambandha (Relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
कुर्वन्doing/making
कुर्वन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
कदनम्slaughter, destruction
कदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण

Sūta narrating; direct speech by Balarāma (Saṅkarṣaṇa)

Tirtha: Revā tīrtha (contextual)

Type: river

Scene: Saṅkarṣaṇa vows to follow behind, weapon-ready, as shadowy dānavas gather; the path along the river becomes a corridor of pursuit and impending combat.

S
Saṅkarṣaṇa (Balarāma)
K
Kṛṣṇa
D
Dānavas

FAQs

Protecting the righteous may require strength; dharma includes the duty to restrain violent opposition to justice.

No tīrtha is named; the verse advances the Kuṇḍina-centered narrative within the Revā Khaṇḍa frame.

None; it describes martial assistance in defense of the intended dharmic outcome.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App