आसनं विपुलं दत्त्वा सभां गत्वा निवेशितः । कुशलं तव राजेन्द्र दमघोष श्रियायुत
āsanaṃ vipulaṃ dattvā sabhāṃ gatvā niveśitaḥ | kuśalaṃ tava rājendra damaghoṣa śriyāyuta
ក្រោយព្រះមហាក្សត្រប្រទានអាសនៈធំទូលាយ ហើយនាំទៅអង្គុយនៅសាលាសភា ព្រះองค์មានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ ព្រះរាជាធិរាជ ដមឃោṣ អ្នកពោរពេញដោយសិរី—តើអ្នកសុខសប្បាយដែរឬ?»
Bhīṣmaka (addressing Damaghoṣa)
Tirtha: Revā-khaṇḍa (contextual)
Type: kshetra
Scene: A grand assembly hall: the guest is offered a wide, cushioned seat; the king addresses him with respectful titles; courtiers stand in ordered rows.
Dharma is expressed through respectful speech and proper reception; noble conduct begins with honoring others.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
Formal reception—offering a seat and courteous inquiry of welfare—is indicated as proper conduct.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.