अहं यस्मात्सुरैः सर्वैर्याचिता पुत्रजन्मनि । कृता रतिश्च विफला संप्रेष्य जातवेदसम्
ahaṃ yasmātsuraiḥ sarvairyācitā putrajanmani | kṛtā ratiśca viphalā saṃpreṣya jātavedasam
ព្រោះសម្រាប់ការកំណើតកូនប្រុស ព្រះទេវទាំងអស់បានអង្វរខ្ញុំ; ប៉ុន្តែដោយផ្ញើជាតវេទស (អគ្គី) ទៅ កិច្ចរតីត្រូវបានធ្វើឲ្យឥតផល។
Mahādevī (Pārvatī) (curse-context speech continuing)
Scene: The goddess recounts how the gods petitioned her for a son; Agni (Jātavedas) is depicted as being dispatched, turning intimacy into a cosmic transaction.
Even well-intended divine ‘missions’ can incur fault when they violate propriety; Purāṇas stress dharma in means as well as ends.
None directly; the setting remains the Revā Khaṇḍa milieu.
None; it explains the cause leading to the Goddess’s curse.