विधिहीनो जपेन्नित्यं वेदान्सर्वाञ्छतं समाः । मृत्युलाङ्गलजाप्येन समो योऽप्यधिको गुणैः
vidhihīno japennityaṃ vedānsarvāñchataṃ samāḥ | mṛtyulāṅgalajāpyena samo yo'pyadhiko guṇaiḥ
ទោះបីអ្នកណាម្នាក់ខ្វះវិធីពិធីត្រឹមត្រូវ ក៏នៅតែសូត្រវេទទាំងអស់រៀងរាល់ថ្ងៃអស់មួយរយឆ្នាំ ក៏បានត្រឹមស្មើបុណ្យផលពីការជបៈមន្ត្រ «ម្រឹត្យុ-ឡាង្គល» ប៉ុណ្ណោះ; ជបៈនោះវិសេសលើសលប់ដោយគុណធម៌។
Mārkaṇḍeya (continuing)
Tirtha: Revā (Narmadā) tirtha milieu (Revākhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: A sādhaka on the sandy bank of the Revā at dawn, rosary in hand, with a subtle vision of a plough-like emblem (lāṅgala) and a protective Śiva-Rudra aura signifying ‘mṛtyu-jaya’ power; distant pilgrims and river shimmer.
Certain empowered japa traditions are praised as extraordinarily potent—sometimes exceeding lengthy but improperly performed recitations.
The chapter context remains Narmadā/Revā-tīra, though this verse chiefly glorifies a specific mantra-japa.
Japa of the Mṛtyu-lāṅgala (mantra/recitation), presented as highly meritorious.