Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 13

ततः सा परमं कृत्वा वैराग्यं नृपसत्तम । आगत्य नर्मदातीरे चचार विपुलं तपः

tataḥ sā paramaṃ kṛtvā vairāgyaṃ nṛpasattama | āgatya narmadātīre cacāra vipulaṃ tapaḥ

បន្ទាប់មក នាងនោះ ឱ ព្រះមហាក្សត្រដ៏ប្រសើរ បានទទួលយកវៃរាគ្យៈដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ ហើយមកដល់ច្រាំងទន្លេនរមទា បំពេញតបៈយ៉ាងធំធេង។

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/देश-काल)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: तस्मात्/अनन्तरम् (thereafter)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
परमम्the highest (state)
परमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मरूपेण (object)
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
Kriya (Non-finite verb)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभावः; पूर्वक्रिया (having done)
वैराग्यम्dispassion, renunciation
वैराग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvairāgya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootnṛpa + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपाणां सत्तमः)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya (Non-finite verb)
TypeVerb
Rootā + gam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभावः; पूर्वक्रिया (having come)
नर्मदातीरेon the bank of the Narmadā
नर्मदातीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnarmadā + tīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नर्मदायाः तीरम्)
चचारshe practiced/performed
चचार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
विपुलम्abundant, great
विपुलम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootvipula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying tapaḥ)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (addressing Nṛpasattama; introducing Narmadā-tīra tapas)

Tirtha: Narmadā (Revā)

Type: river

Listener: nṛpa (king)

Scene: A noble woman, serene and resolute, arrives at the Narmadā’s bank; the river flows broad and luminous as she begins intense austerities beneath sparse trees and rocky ghāṭs.

R
Rohiṇī
N
Narmadā (Revā)

FAQs

When worldly distress arises, turning to vairāgya and tapas at a sacred river becomes a dharmic path of purification.

The Narmadā (Revā) riverbank is foregrounded as a sanctifying place for austerities.

Tapas is prescribed in principle—undertaken through disciplined practices, further detailed in the following verse.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App