अनसूयोवाच । तपसा सिध्यते स्वर्गस्तपसा परमा गतिः । तपसा चार्थकामौ च तपसा गुणवान्सुतः । तप एव च मे विप्राः सर्वकामफलप्रदम्
anasūyovāca | tapasā sidhyate svargastapasā paramā gatiḥ | tapasā cārthakāmau ca tapasā guṇavānsutaḥ | tapa eva ca me viprāḥ sarvakāmaphalapradam
អនសូយា បាននិយាយថា៖ «ដោយតបៈ សួគ៌ត្រូវបានសម្រេច; ដោយតបៈ គោលដៅដ៏ខ្ពស់បំផុតត្រូវបានឈានដល់។ ដោយតបៈ ទ្រព្យសម្បត្តិ និងកាមក៏បានផង; ដោយតបៈ កូនប្រុសមានគុណធម៌ត្រូវបានទទួល។ ឱ ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ តបៈតែប៉ុណ្ណោះដែលប្រទានផលនៃគោលបំណងទាំងអស់។»
Anasūyā
Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame typical)
Scene: Anasūyā speaks with serene authority; a subtle radiance surrounds her as she enumerates the fruits of tapas; listeners sit attentively in a hermitage by the river.
Tapas—disciplined spiritual effort—functions as a universal purifier and accomplisher, supporting both worldly aims and the highest liberation.
The verse is doctrinal rather than geographical; its placement in the Revā Khaṇḍa contributes to the region’s dharmic ethos.
Tapas itself is upheld as the central discipline; no single rite (snāna/dāna/japa) is specified in this verse.