अनुज्ञाता त्वया ब्रह्मंस्तपस्तप्स्यामि दुष्करम् । पुत्रार्थित्वं समुद्दिश्य तोषयामि सुरोत्तमान्
anujñātā tvayā brahmaṃstapastapsyāmi duṣkaram | putrārthitvaṃ samuddiśya toṣayāmi surottamān
ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍! ដោយការអនុញ្ញាតពីអ្នក ខ្ញុំនឹងបំពេញតបៈដ៏លំបាក។ ដោយបំណងចង់បានបុត្រ ខ្ញុំនឹងធ្វើឲ្យសុរោត្តម—ទេវតាដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់—ពេញព្រះហឫទ័យ។
Anasūyā (deduced from immediate reply by Atri in next verse and the well-known Atri–Anasūyā progeny context)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: A brahmin (addressed as 'brahman')
Scene: A devotee addresses a brahmin/elder, receiving permission; then visualizes undertaking severe austerity—standing, fasting, or meditating—while offering reverence to a radiant deity presence.
Right intention (saṅkalpa) and permission from elders/teachers are presented as foundations for fruitful tapas.
The verse itself does not name a site; the chapter’s broader frame is the Revā (Narmadā) sacred region.
Duṣkara-tapas (severe austerity) undertaken with a putra-kāma intention and devotion to the chief deities.