क्रीडते शांकरे लोके यावदाभूतसम्प्लवम् । यश्चैवाश्वयुजे मासि चैत्रे वा नृपसत्तम
krīḍate śāṃkare loke yāvadābhūtasamplavam | yaścaivāśvayuje māsi caitre vā nṛpasattama
គាត់រីករាយកម្សាន្តនៅក្នុងលោករបស់សង្គរ រហូតដល់មហាប្រល័យលាងលោក។ ហើយ ឱ ព្រះរាជាអធិរាជដ៏ប្រសើរ អ្នកណាដែល (អនុវត្តវត្តនេះ) ក្នុងខែអាស្វយុជ ឬក្នុងខែចៃត្រ…
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Śaṅkara-loka (as promised fruit) within Revā-khaṇḍa vrata context
Type: kshetra
Listener: nṛpasattama (best of kings)
Scene: A visionary depiction of Śaṅkara’s luminous realm—ash-smeared ascetics, celestial gaṇas, and a devotee welcomed—paired with a calendar-like motif highlighting Āśvayuja and Caitra as vrata months.
Right observance aligned with sacred time yields enduring spiritual reward, described as residence in Śiva’s realm.
The verse highlights Śiva-loka and sacred months; the broader chapter sits in the Revā Khaṇḍa sacred geography.
Undertaking the vrata specifically in Āśvayuja (Āśvina) or Caitra is recommended for heightened merit.