तडागं वा सरिद्वापि तीर्थं वा देवतार्चनम् । यं गतोऽसि प्रभावोऽयं तस्य नान्यस्य मे स्थितम्
taḍāgaṃ vā saridvāpi tīrthaṃ vā devatārcanam | yaṃ gato'si prabhāvo'yaṃ tasya nānyasya me sthitam
តើអ្វីដែលអ្នកបានទៅនោះ ជាស្រះទឹក ឬទន្លេ ឬទីរថៈ (ទីសក្ការៈ) ឬការបូជាទេវតា? ការប្រែប្រួលដែលខ្ញុំឃើញនេះ គឺជាអានុភាពរបស់វានោះប៉ុណ្ណោះ មិនមែនរបស់អ្វីផ្សេងទៀតឡើយ ខ្ញុំប្រាកដ។
Wife
Tirtha: Eraṇḍī-saṅgama (contextual)
Type: sangam
Scene: A household scene: a woman notices a sudden auspicious change in a man and questions whether he visited a pond, river, tirtha, or performed deity-worship; the air is charged with sacred suspicion and wonder.
Purification and transformation are attributed to tīrtha-sevā and devatā-arcana, not to chance.
The verse asks generally about pond/river/tīrtha; the chapter context identifies the relevant site as the Eraṇḍī-saṅgama.
Implied practices are tīrtha-visit, sacred bathing, and devatā worship (arcana).