केचिद्धूमकमश्नन्ति तपस्युग्रे व्यवस्थिताः । आत्मयज्ञरताः केचिदपरे भक्तिभागिनः
keciddhūmakamaśnanti tapasyugre vyavasthitāḥ | ātmayajñaratāḥ kecidapare bhaktibhāginaḥ
មួយចំនួនឈរមាំក្នុងតបៈដ៏តឹងរឹង ហើយរស់នៅដោយអាហារដែលហៅថា “ធូមក” (អាហារផ្សែង)។ មួយចំនួនរីករាយក្នុងអាត្មយជ្ញៈ គឺការបូជាខាងក្នុងដោយការអរព្រះខ្លួនឯង ហើយមួយចំនួនទៀតជាអ្នកមានភាគនៃភក្តិ (bhakti) ដោយស្មោះស្រឡាញ់។
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Narmadā-tīra (Revākhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: On the Narmadā bank, different ascetics: one living on ‘smoke-food’ near a smoldering fire, another seated in meditation symbolizing ātma-yajña, and devotees offering flowers with folded hands.
Multiple disciplines—severe tapas, inner self-sacrifice, and bhakti—are all honored as valid paths when rooted in sincerity.
The Narmadā tīra (riverbanks), depicted as a refuge for diverse sādhakas and ascetics.
No single prescription is commanded; the verse lists ascetic observances such as dhūmaka-subsistence and ātma-yajña.