प्रवृत्तिः सर्वशास्त्राणां पुराणस्याभवत्ततः । कालेनाग्रहणं दृष्ट्वा पुराणस्य ततो मुनिः
pravṛttiḥ sarvaśāstrāṇāṃ purāṇasyābhavattataḥ | kālenāgrahaṇaṃ dṛṣṭvā purāṇasya tato muniḥ
ពីពុរាណនោះហើយ ការប្រតិបត្តិ និងការរីកចម្រើននៃសាស្ត្រទាំងអស់បានកើតមាន។ បន្ទាប់មក មុនីបានឃើញថា ពេលវេលាកន្លងទៅ ពុរាណមិនត្រូវបានកាន់កាប់ និងយល់ដឹងបានត្រឹមត្រូវទៀតទេ ដូច្នេះគាត់បានចាត់វិធានការដើម្បីអភិរក្សវា។
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Listener: mune/munayaḥ
Scene: A sage observing the fading of a vast manuscript into mist as time passes; then gathering disciples to recompile—symbolized by arranging palm-leaf bundles into ordered stacks; a clock-like cosmic wheel (kāla-cakra) in the sky.
Dharma must be safeguarded through careful preservation and teaching; sacred tradition requires stewardship across generations.
No tīrtha is mentioned; the verse addresses the continuity of scripture rather than a geography of merit.
No explicit ritual; the implied practice is attentive learning, memorization, and faithful transmission.