Adhyaya 24
Vayaviya SamhitaUttara BhagaAdhyaya 2472 Verses

पूजास्थानशुद्धिः पात्रशोधनं च — Purification of the Worship-Space and Preparation of Ritual Vessels

អធ្យាយ ២៤ បង្ហាញលំដាប់វិធីធ្វើឲ្យបរិស្ថានសមស្របសម្រាប់ព្រះសិវបូជា។ ឧបមន្យូពន្យល់ការសម្អាតទីកន្លែងបូជាដោយបាញ់ទឹកមន្តមូល និងដាក់ផ្កាដែលជ្រាបទឹកក្រអូបចន្ទន៍; បំបាត់ឧបសគ្គដោយអស្ត្រមន្ត បន្ទាប់មកធ្វើអវគុណ្ឋន និងវර්មា កំណត់ព្រំដែនពិធីតាមទិស។ បន្តដោយប铺ដರ್ಭា បាញ់ទឹកសម្អាត និងសម្អាតភាជនទាំងអស់ រួមទាំងដ្រវ្យ-សុទ្ធិ។ កំណត់ភាជន ៤ ប្រភេទ—ប្រក្សណី អរឃ្យ បាទ្យ និងអាចមនីយ—លាង បាញ់ទឹក និងបរិសុទ្ធដោយ “ទឹកសិវ”។ ដាក់វត្ថុមង្គលមានស្រាប់ ដូចលោហៈ គ្រឿងអលង្ការ ក្លិនក្រអូប ផ្កា គ្រាប់ធញ្ញជាតិ ស្លឹក និងដર્ભា; ហើយកែសម្រួលគ្រឿងផ្សំតាមមុខងារ៖ ក្លិនត្រជាក់សម្រាប់ទឹកស្នាន និងទឹកផឹក, ឧសីរ និងចន្ទន៍សម្រាប់បាទ្យ, ម្សៅគ្រឿងទេសដូចអេលា និងកាំភ័រ; ក្នុងអរឃ្យដាក់ចុងគុស អក្សតា បារី/ស្រូវសាលី/ល្ង ឃី មូស្តាត ផ្កា និងភស្ម។ លោជិកនៃអធ្យាយគឺការបរិសុទ្ធតាមលំដាប់៖ ទីកន្លែង → ការការពារ → ភាជន → ទឹក → គ្រឿងបូជា ដើម្បីឲ្យពិធីមានប្រសិទ្ធិ និងត្រឹមត្រូវតាមធម្មវិជ្ជា។

Shlokas

Verse 1

उपमन्युरुवाच । प्रोक्षयेन्मूलमंत्रेण पूजास्थानं विशुद्धये । गन्धचन्दनतोयेन पुष्पं तत्र विनिक्षिपेत्

ឧបមន្យុបានមានពាក្យថា៖ «ដើម្បីបរិសុទ្ធទីកន្លែងបូជា គួរប្រោះទឹកដោយសូត្រមូលមន្ត្រ។ បន្ទាប់មក ដោយទឹកដែលក្រអូបលាយក្លិន និងចន្ទន៍ គួរដាក់ផ្កាមួយនៅទីនោះ»។

Verse 2

अस्त्रेणोत्सार्य वै विघ्नानवगुण्ठ्य च वर्मणा । अस्त्रं दिक्षु प्रविन्यस्य कल्पयेदर्चनाभुवम्

ដោយប្រើមន្ត្រាអាវុធ ដើម្បីបណ្តេញឧបសគ្គចេញ ហើយគ្របពិធីដោយមន្ត្រាវර්ម (អាវុធការពារ) បន្ទាប់មកត្រូវដាក់អាវុធនោះតាមទិសទាំងឡាយ ដើម្បីរៀបចំដីសម្រាប់ការបូជាព្រះសិវៈ។

Verse 3

तत्र दर्भान्परिस्तीर्य क्षालयेत्प्रोक्षणादिभिः । संशोध्य सर्वपात्राणि द्रव्यशुद्धिं समाचरेत्

នៅទីនោះ ត្រូវប铺ស្មៅដರ್ಭៈ ហើយសម្អាតដោយការប្រោះទឹកបរិសុទ្ធ និងវិធីបរិសុទ្ធផ្សេងៗ។ បន្ទាប់ពីបរិសុទ្ធភាជនៈទាំងអស់ហើយ ត្រូវអនុវត្តការបរិសុទ្ធវត្ថុបូជា ដើម្បីឲ្យការបូជាព្រះសិវៈប្រព្រឹត្តដោយភាពបរិសុទ្ធ។

Verse 4

प्रोक्षणीमर्ध्यपात्रं च पाद्यपात्रमतः परम् । तथैवाचमनीयस्य पात्रं चेति चतुष्टयम्

គាត់គួររៀបចំភាជន៍ពិធីបូជាចំនួនបួន៖ ស្លាបព្រាប្រោះទឹក, ភាជន៍សម្រាប់អរឃ្យ, បន្ទាប់មកភាជន៍លាងជើង, ហើយដូចគ្នានោះភាជន៍សម្រាប់អាចមនីយៈ (ផឹកទឹកបរិសុទ្ធ) — ជាសំណុំបួន។

Verse 5

प्रक्षाल्य प्रोक्ष्य वीक्ष्याथ क्षिपेत्तेषु जलं शिवम् । पुण्यद्रव्याणि सर्वाणि यथालाभं विनिक्षिपेत्

ក្រោយពេលលាងសម្អាតវា ប្រោះទឹកលើវា ហើយមើលពិនិត្យដោយការគោរព នោះគួរចាក់ទឹកមង្គលដែលបានអភិសេកដល់ព្រះសិវៈចូលក្នុងភាជន៍ទាំងនោះ។ បន្ទាប់មក គួរដាក់វត្ថុបរិសុទ្ធទាំងអស់ចូលទៅតាមសមត្ថភាព និងអ្វីដែលមាន។

Verse 6

रत्नानि रजतं हेम गन्धपुष्पाक्षतादयः । फलपल्लवदर्भांश्च पुण्यद्रव्याण्यनेकधा

រតនៈ ប្រាក់ និងមាស; គ្រឿងក្រអូប ផ្កា អង្ករមិនបែក (អក្សត) និងអ្វីៗដទៃទៀត; ផ្លែឈើ ស្លឹកក្មេង និងស្មៅដರ್ಭៈ—ទាំងនេះជាវត្ថុមង្គលសម្រាប់ពិធីបូជាច្រើនប្រភេទ។

Verse 7

स्नानोदके सुगन्धादि पानीये च विशेषतः । शीतलानि मनोज्ञानी कुसुमादीनि निक्षिपेत्

ក្នុងទឹកសម្រាប់ងូត—ហើយជាពិសេសក្នុងទឹកសម្រាប់ផឹក—គួរដាក់គ្រឿងក្រអូប និងផ្កាត្រជាក់ស្រស់ស្អាតជាដើម ដើម្បីឲ្យចិត្តរីករាយ។

Verse 8

उशीरं चन्दनं चैव पाद्ये तु परिकल्पयेत् । जातिकंकोलकर्पूरबहुमूलतमालकान्

សម្រាប់បាទ្យ (ទឹកលាងជើង) គួររៀបចំដោយដាក់ឧសីរ (វេទីវែរ) និងចន្ទន៍ក្រអូប ព្រមទាំងផ្កាម្លិះ កង្កោល កាពួរ ឫសក្រអូបជាច្រើន និងស្លឹកតាមាលកា ដើម្បីបម្រើព្រះសិវៈឲ្យល្អិតល្អន់ បរិសុទ្ធ និងពេញដោយភក្តី។

Verse 9

क्षिपेदाचमनीये च चूर्णयित्वा विशेषतः । एलां पात्रेषु सर्वेषु कर्पूरं चन्दनं तथा

ដោយកិនឲ្យល្អិតយ៉ាងពិសេស រួចដាក់វាទៅក្នុងភាជនៈសម្រាប់អាចមនៈ; ហើយក្នុងភាជនៈពិធីទាំងអស់ ក៏គួរដាក់ក្រវាញ កំព័រ និងចន្ទន៍ផងដែរ។

Verse 10

कुशाग्राण्यक्षतांश्चैव यवव्रीहितिलानपि । आज्यसिद्धार्थपुष्पाणि भसितञ्चार्घ्यपात्रके

ក្នុងភាជនៈអរឃ្យៈ គួរដាក់ចុងស្មៅកុសៈ អក្សតៈ(អង្ករមិនបែក) សាលី អង្ករ និងល្ង ព្រមទាំងឃី គ្រាប់ស៊ីទ្ធារថៈ(មូស្តាតស) ផ្កា និងភស្មៈ(ផេះបរិសុទ្ធ)ផងដែរ។

Verse 11

कुशपुष्पयवव्रीहिबहुमूलतमालकान् । प्रक्षिपेत्प्रोक्षणीपात्रे भसितं च यथाक्रमम्

បន្ទាប់មក ក្នុងភាជនៈសម្រាប់ព្រំទឹក(ប្រូក្សណៈ) គួរដាក់ផ្កាកុសៈ សាលី អង្ករ ស្មៅបរិសុទ្ធមានឫសច្រើន និងតាមាលកៈ ហើយបន្ថែមភស្មៈ(ផេះបរិសុទ្ធ)តាមលំដាប់ដែលបានកំណត់។

Verse 12

सर्वत्र मन्त्रं विन्यस्य वर्मणावेष्ट्य बाह्यतः । पश्चादस्त्रेण संरक्ष्य धेनुमुद्रां प्रदर्शयेत्

ដោយដាក់មន្តទៅគ្រប់ទិសទាំងអស់ ហើយរុំព័ទ្ធខ្លួនខាងក្រៅដោយវរ្មៈ—អាវការពារ។ បន្ទាប់មក ការពារដោយមន្តអស្ត្រៈ ហើយបង្ហាញធេនុមុទ្រា ដើម្បីបិទពិធីដោយអំណាចការពាររបស់ព្រះសិវៈ។

Verse 13

पूजाद्रव्याणि सर्वाणि प्रोक्षणीपात्रवारिणा । सम्प्रोक्ष्य मूलमंत्रेण शोधयेद्विधिवत्ततः

បន្ទាប់មក ប្រោះទឹកលើវត្ថុបូជាទាំងអស់ដោយទឹកក្នុងភាជនសម្រាប់ព្រោះទឹកបរិសុទ្ធ។ ហើយតាមវិធីកំណត់ ត្រូវសម្អាតវាទាំងនោះដោយសូត្រមូលមន្ត្រា ដើម្បីឲ្យសមស្របសម្រាប់បូជាព្រះសិវៈ។

Verse 14

पात्राणां प्रोक्षणीमेकामलाभे सर्वकर्मसु । साधयेदर्घ्यमद्भिस्तत्सामान्यं साधकोत्तमः

បើក្នុងពិធីណាមួយ មិនមានភាជនព្រោះទឹកដាច់ដោយឡែកសម្រាប់ភាជនពិធីទេ អ្នកអនុវត្តដ៏ប្រសើរ ត្រូវធ្វើអর্ঘ្យដោយទឹក; នេះត្រូវទទួលស្គាល់ថាជាវិធីទូទៅ។

Verse 15

ततो विनायकं देवं भक्ष्यभोज्यादिभिः क्रमात् । पूजयित्वा विधानेन द्वारपार्श्वे ऽथ दक्षिणे

បន្ទាប់មក ត្រូវបូជាព្រះវិនាយកៈតាមលំដាប់ ដោយគ្រឿងបរិភោគផ្អែម អាហារ និងអ្វីៗដទៃទៀត។ ក្រោយគោរពតាមវិធីកំណត់ហើយ ត្រូវដាក់នៅខាងស្តាំនៃទ្វារ។

Verse 16

अन्तःपुराधिपं साक्षान्नन्दिनं सम्यगर्चयेत् । चामीकराचलप्रख्यं सर्वाभरणभूषितम्

ត្រូវបូជានន្ទិនដោយត្រឹមត្រូវ—ព្រះអម្ចាស់ពិតនៃអន្តរភាគសិវាល័យ។ ព្រះអង្គភ្លឺរលោងដូចភ្នំមាស និងតុបតែងដោយគ្រឿងអលង្ការគ្រប់យ៉ាង។

Verse 17

बालेन्दुमुकुटं सौम्यं त्रिनेत्रं च चतुर्भुजम् । दीप्तशूलमृगीटंकतिग्मवेत्रधरं प्रभुम्

គាត់បានឃើញព្រះអម្ចាស់—ទន់ភ្លន់ និងមង្គល—ពាក់មកុដព្រះចន្ទអឌ្ឍចន្ទ មានភ្នែកបី និងដៃបួន; ជាព្រះមហាអធិបតីកាន់ត្រីសូលភ្លើងចែងចាំង សញ្ញាម្រឹគ និងឈើច្រត់ភ្លឺរលោងមុតស្រួច។

Verse 18

चन्द्रबिम्बाभवदनं हरिवक्त्रमथापि वा । उत्तरे द्वारपार्श्वस्य भार्यां च मरुतां सुताम्

នៅខាងជើងនៃទ្វារ គួរគូរ (ឬសមាធិ) ព្រះសហព័ន្ធមួយ—មុខដូចរង្វង់ព្រះចន្ទ ឬមុខដូចព្រះហរិ (វិષ્ણុ)—ជាព្រះភរិយាដែលកើតជាកូនស្រីនៃមរុត។

Verse 19

सुयशां सुव्रतामम्बां पादमण्डनतत्पराम् । पूजयित्वा प्रविश्यान्तर्भवनं परमेष्ठिनः

ក្រោយពេលគោរពបូជា អំបា—ល្បីល្អដោយកិត្តិយស និងវត្តប្រតិបត្តិដ៏មាំមួន ជានិច្ចផ្តោតលើការតុបតែង និងបម្រើជើងដោយក្តីគោរព—គាត់បានចូលទៅក្នុងគេហដ្ឋានខាងក្នុងរបស់បរមេស្ឋិន (ព្រះព្រហ្មា)។

Verse 20

संपूज्य लिङ्गं तैर्द्रव्यैर्निर्माल्यमपनोदयेत् । प्रक्षाल्य पुष्पं शिरसि न्यसेत्तस्य विशुद्धये

ក្រោយពេលបូជាលិង្គព្រះសិវៈដោយគ្រឿងបូជាទាំងនោះរួច ត្រូវយកផ្កាដែលបានប្រើ និងសំណល់បូជាចេញ។ លាងសម្អាតហើយ ដាក់ផ្កានោះលើក្បាល ដើម្បីភាពបរិសុទ្ធ និងជាព្រះពរ (និរមាល្យ) នៃការបូជាព្រះសិវៈ។

Verse 21

पुष्पहस्तो जपेच्छक्त्या मन्त्रं मन्त्रविशुद्धये । ऐशान्यां चण्दमाराध्य निर्माल्यं तस्य दापयेत्

កាន់ផ្កានៅក្នុងដៃ គួរច្រៀងជបមន្ត្រដោយអំណាចចិត្តពេញលេញ ដើម្បីឲ្យមន្ត្របរិសុទ្ធ និងសម្រេច។ បន្ទាប់មក នៅទិសឥសាន (ជើងកើត) បូជាព្រះចណ្ឌៈឲ្យបានត្រឹមត្រូវ ហើយថ្វាយនិរមាល្យ (សំណល់បូជាដែលបានបរិសុទ្ធ) នោះដល់ទ្រង់។

Verse 22

कल्पयेदासनं पश्चादाधारादि यथाक्रमम् । आधारशक्तिं कल्याणीं श्यामां ध्यायेदधो भुवि

បន្ទាប់មក គួររៀបចំអាសនៈពិធីដោយចិត្ត ហើយសមាធិលើគ្រឹះគាំទ្រ ចាប់ពីអាធារា តាមលំដាប់។ លើផែនដីខាងក្រោម គួរធ្វើធ្យានលើអាធារា-សក្តិ ដ៏មង្គល ពណ៌ខ្មៅស្រអែម និងមានព្រះគុណ ជាអំណាចមូលដ្ឋាន។

Verse 23

तस्याः पुरस्तादुत्कंठमनंतं कुण्डलाकृतिम् । धवलं पञ्चफणिनं लेलिहानमिवाम्बरम्

នៅមុខនាង មានអនន្ត (សេសៈ) លេចឡើង កអង្កាញ់ឡើងខ្ពស់ រមួលជាវង់ដូចក្រវិល។ ពណ៌សស្អាត មានក្បាលប្រាំ ហាក់ដូចជាលិតមេឃដោយអណ្ដាត។

Verse 24

तस्योपर्यासनं भद्रं कण्ठीरवचतुष्पदम् । धर्मो ज्ञानं च वैराग्यमैश्वर्यञ्च पदानि वै

លើសពីនោះ មានអាសនៈមង្គល មាំមួន មានជើងបួន ដូចសីហាសនៈ។ ជើងទ្រនោះគឺ ធម្មៈ (របៀបត្រឹមត្រូវ), ជ្ញានៈ (ចំណេះដឹងពិត), វៃរាគ្យៈ (ការមិនជាប់ចិត្ត), និង អៃශ්វర్యៈ (អំណាចទេវភាពអធិបតេយ្យ)។

Verse 25

आग्नेयादिश्वेतरक्तपीतश्यामानि वर्णतः । अधर्मादीनि पूर्वादीन्युत्तरांतान्यनुक्रमात्

ចាប់ពីទិសអាគ្នេយ៍ ពណ៌របស់វាតាមលំដាប់គឺ ស, ក្រហម, លឿង, និង ខ្មៅ។ ដូចគ្នានេះ ចាប់ពី អធម្មៈ នៅទិសកើត ហើយរៀបតាមលំដាប់រហូតដល់ចុងទិសជើង គួរយល់តាមលំដាប់នោះ។

Verse 26

राजावर्तमणिप्रख्यान्न्यस्य गात्राणि भावयेत् । अस्योर्ध्वच्छादनं पद्ममासनं विमलं सितम्

គួរដាក់ (ក្នុងសមាធិ) អវយវៈដែលភ្លឺរលោងដូចមណី រាជាវর্তៈ ហើយធ្វើសមាធិលើវា។ សម្រាប់ព្រះអង្គ ការគ្របខាងលើគឺ ផ្កាឈូកស សុទ្ធសាធ ជាអាសនៈ បរិសុទ្ធ ឥតមល។

Verse 27

अष्टपत्राणि तस्याहुरणिमादिगुणाष्टकम् । केसराणि च वामाद्या रुद्रावामादिशक्तिभिः

គេប្រកាសថា ស្លឹកផ្កាទាំងប្រាំបីរបស់វា គឺជាគុណធម៌ប្រាំបី ចាប់ពី អណិមា (ភាពល្អិតល្អន់) ជាដើម។ ហើយសរសៃផ្កា គឺ វាមា និងអ្វីៗផ្សេងទៀត—អំណាច (Śakti) ដូចជា រុទ្រា និងវាមា—ដែលដោយវា ព្រះអម្ចាស់ត្រូវបានសមាធិគោរព។

Verse 28

बीजान्यपि च ता एव शक्तयोंतर्मनोन्मनीः । कर्णिकापरवैराग्यं नालं ज्ञानं शिवात्मकम्

អំណាចទាំងនោះផងដែរ—ល្អិតដូចគ្រាប់ពូជ—ស្ថិតនៅខាងក្នុង ជា «មនោន្មនី» ការលើសពីចិត្តក្នុងចិត្ត។ ផ្នែកកណ្ដាលផ្កាឈូកជាវైరាគ្យដ៏អធិក, ហើយដើមជាចំណេះដឹងដែលមានសារសំខាន់ជាព្រះសិវៈ។

Verse 29

कन्दश्च शिवधर्मात्मा कर्णिकान्ते त्रिमण्डले । त्रिमण्डलोपर्यात्मादि तत्त्वत्रितयमासनम्

នៅមូលដ្ឋានមាន «កន្ទ» ដូចមើម ដែលមានសភាពជាធម្មៈរបស់ព្រះសិវៈ; នៅចុងផ្នែកកណ្ដាលផ្កាឈូក មានរង្វង់បី។ លើសពីរង្វង់បីនោះ មានអាសនៈជាត្រីតត្ត្វៈ ចាប់ពីអាត្មា—ជាគ្រឹះសម្រាប់សមាធិលើបតិ ព្រះអម្ចាស់។

Verse 30

सर्वासनोपरि सुखं विचित्रास्तरणास्तृतम् । आसनं कल्पयेद्दिव्यं शुद्धविद्यासमुज्ज्वलम्

លើសពីអាសនៈទាំងអស់ គួររៀបចំអាសនៈដ៏សុខស្រួល និងទេវីយៈ បំពាក់ដោយកម្រាលមានលំនាំស្រស់ស្អាត—ភ្លឺរលោងដោយវិទ្យាបរិសុទ្ធ—សម្រាប់បូជានិងសមាធិចំពោះព្រះសិវៈ។

Verse 31

आवाहनं स्थापनं च सन्निरोधं निरीक्षणम् । नमस्कारं च कुर्वीत बध्वा मुद्राः पृथक्पृथक्

ដោយចងមុទ្រា (mudrā) នីមួយៗឲ្យខុសគ្នា គួរធ្វើពិធីអាវាហន (អញ្ជើញទេវតា), ស្ថាបន (ដាក់តាំងព្រះ), សន្និរោធ (ទប់ស្កាត់/បង្រួម), និរីក្សណ (មើលដោយស្មារតី), ហើយបន្ទាប់មកធ្វើនមស្ការ (កោតគោរពក្រាប)។

Verse 32

पाद्यमाचमनं चार्घ्यं गंधं पुष्पं ततः परम् । धूपं दीपं च तांबूलं दत्त्वाथ स्वापयेच्छिवौ

គួរបូជាទឹកលាងជើង ទឹកសម្រាប់លាងមាត់ និងអរឃ្យៈ បន្ទាប់មកក្លិនក្រអូប និងផ្កា; រួចបូជាធូប ចង្កៀង និងស្លឹកបេតែល ហើយចុងក្រោយគួរដាក់ព្រះសិវៈឲ្យសម្រាក (ក្នុងពិធីសយន)។

Verse 33

अथवा परिकल्प्यैवमासनं मूर्तिमेव च । सकलीकृत्य मूलेन ब्रह्माभिश्चापरैस्तथा

ឬមួយ ក៏អាចរៀបចំអាសនៈ និងរូបមూర్తិឲ្យបានត្រឹមត្រូវដូចនេះ ហើយធ្វើឲ្យពេញលេញ ឲ្យបង្ហាញពេញលេញ ដោយមន្ត្រមូល និងដោយមន្ត្រព្រះព្រហ្ម (Brahma-mantra) ព្រមទាំងមន្ត្រជំនួយផ្សេងៗផងដែរ។

Verse 34

आवाहयेत्ततो देव्या शिवं परमकारणम् । शुद्धस्फटिकसंकाशं देवं निश्चलमक्षरम्

បន្ទាប់មក ព្រះនាងទេវីគួរអញ្ជើញព្រះសិវៈ—ហេតុបុព្វហេតុដ៏អធិម—ដោយសមាធិឃើញព្រះអង្គភ្លឺរលោងដូចកញ្ចក់ស្វិតស្អាត ជាព្រះអម្ចាស់អចល និងអមរអក្សរ។

Verse 35

कारणं सर्वलोकानां सर्वलोकमयं परम् । अंतर्बहिःस्थितं व्याप्य ह्यणोरणु महत्तरम् २

ព្រះអង្គជាហេតុបុព្វហេតុនៃលោកទាំងអស់ ជាព្រះបរមសច្ចៈដែលលើសលប់ និងជាលោកទាំងមូល។ ព្រះអង្គស្ថិតទាំងក្នុងទាំងក្រៅ ហើយពេញលេញគ្របដណ្តប់សព្វវត្ថុ—ល្អិតជាងអាតូមល្អិតបំផុត តែធំជាងអ្វីធំបំផុត។

Verse 36

भक्तानामप्रयत्नेन दृश्यमीश्वरमव्ययम् । ब्रह्मेंद्रविष्णुरुद्राद्यैरपि देवैरगोचरम्

ចំពោះអ្នកភក្តិ ព្រះអម្ចាស់អមរនោះ បង្ហាញឲ្យឃើញដោយមិនចាំបាច់ខិតខំខ្លាំង; ប៉ុន្តែសម្រាប់ទេវតាទាំងឡាយ—ព្រះព្រហ្មា ព្រះឥន្ទ្រ ព្រះវិស្ណុ ព្រះរុទ្រ និងអ្នកដទៃ—ព្រះអង្គនៅលើសពីការយល់ឃើញ។

Verse 37

देवसारं च विद्वद्भिरगोचरमिति श्रुतम् । आदिमध्यान्तरहितं भेषजं भवरोगिणाम्

អ្នកប្រាជ្ញបានឮថា ព្រះអង្គជាសារសំខាន់នៃទេវតាទាំងឡាយ លើសពីការចាប់យល់ដោយអារម្មណ៍ និងចិត្ត។ ព្រះអង្គគ្មានដើម គ្មានកណ្ដាល និងគ្មានទីបញ្ចប់ ជាឱសថព្យាបាលសម្រាប់អ្នកដែលរងរោគនៃសំសារ។

Verse 38

शिवतत्त्वमिति ख्यातं शिवार्थं जगति स्थिरम् । पञ्चोपचारवद्भक्त्या पूजयेल्लिंगमुत्तमम्

អ្វីដែលល្បីថា «តត្ត្វៈនៃព្រះសិវៈ» នោះ ឈរមាំមួនក្នុងលោក ជាអត្ថន័យ និងគោលបំណងនៃព្រះសិវៈ។ ដូច្នេះ ដោយភក្តីភាពជាមួយបញ្ចូបចារៈទាំងប្រាំ គួរបូជាលិង្គដ៏ឧត្តម។

Verse 39

लिंगमूर्तिर्महेशस्य शिवस्य परमात्मनः । स्नानकाले प्रकुर्वीत जयशब्दादिमंगलम्

នៅពេលស្នានលិង្គ—ជារូបមន្តនៃមហេសៈ ព្រះសិវៈ ព្រះអាត្មាឧត្តម—គួរធ្វើមង្គលកិច្ច ដោយចាប់ផ្តើមដោយសូរស័ព្ទ «ជ័យ!» ហើយថ្វាយពរ និងពិធីសក្ការៈដ៏សិរីល្អ។

Verse 40

पञ्चगव्यघृतक्षीरदधिमध्वादिपूर्वकैः । मूलैः फलानां सारैश्च तिलसर्षपसक्तुभिः

ដោយប្រើបញ្ចគវ្យៈទាំងប្រាំ រួមទាំងឃី ទឹកដោះគោ យ៉ាអួរ ទឹកឃ្មុំ និងអ្វីៗដទៃទៀត; ដោយឫស និងសារធាតុស្រង់ពីផ្លែឈើ; ហើយក៏ដោយល្ង សណ្តែកស្ពៃ និងម្សៅធញ្ញជាតិអាំង—ត្រូវអនុវត្តពិធីតាមវិធាន។

Verse 41

बीजैर्यवादिभिश्शस्तैश्चूर्णैर्माषादिसंभवैः । संस्नाप्यालिप्य पिष्टाद्यैः स्नापयेदुष्णवारिभिः

ដោយគ្រាប់ធញ្ញជាតិមង្គល ដូចជាសាលីបារ្លី និងគ្រាប់ផ្សេងៗ; ដោយម្សៅល្អៗដែលធ្វើពីសណ្តែកខ្មៅ និងសណ្តែកដទៃទៀត; បន្ទាប់ពីស្នាន និងលាបដោយម្សៅបិទ/លាបជាដើម ហើយចុងក្រោយស្នានដោយទឹកក្តៅ។

Verse 42

घर्षयेद्विल्वपत्राद्यैर्लेपगंधापनुत्तये । पुनः संस्नाप्य सलिलैश्चक्रवर्त्युपचारतः

ដើម្បីបំបាត់ក្លិននៃគ្រឿងលាបដែលបានលាបលើព្រះមూర్తិ គួរលូតលាស់ស្រាលៗដោយស្លឹកបិល្វា និងវត្ថុដូចគ្នា; បន្ទាប់មកងូតទឹកម្ដងទៀតដោយទឹកសុទ្ធ ដោយបម្រើតាមលំដាប់ពិធីដ៏គ្រប់គ្រាន់ដូចព្រះចក្រវត្តី។

Verse 43

सुगंधामलकं दद्याद्धरिद्रां च यथाक्रमम् । ततः संशोध्य सलिलैर्लिंगं बेरमथापि वा

គួរបូជាអាមលកៈដែលមានក្លិនក្រអូបជាមុន ហើយបន្ទាប់មកបូជាហារីទ្រា (រមៀត) តាមលំដាប់។ បន្ទាប់ពីនោះ សម្អាតដោយទឹក ហើយលាងសុទ្ធលិង្គព្រះសិវៈ ឬក៏រូបបេរៈ (រូបបូជា) ដូចគ្នា។

Verse 44

स्नापयेद्गंधतोयेन कुशपुष्पोदकेन च । हिरण्यरत्नतोयैश्च मंत्रसिद्धैर्यथाक्रमम्

គួរងូតលិង្គព្រះសិវៈដោយទឹកក្រអូប ហើយក៏ដោយទឹកដែលបានបរិសុទ្ធដោយស្មៅកុសៈ និងផ្កា។ បន្ទាប់មក តាមលំដាប់ គួរងូតដោយទឹកដែលបានសិទ្ធិដោយមន្ត្រ និងលាយបញ្ចូលមាសនិងរតនៈ។

Verse 45

असंभवे तु द्रव्याणां यथासंभवसंभृतैः । केवलैर्मंत्रतोयैर्वा स्नापयेच्छ्रद्धया शिवम्

ប៉ុន្តែបើវត្ថុបូជាត្រឹមត្រូវមិនអាចរកបានទេ គួរប្រើអ្វីដែលអាចរកបានតាមសមត្ថភាព ឬក៏ត្រឹមតែទឹកដែលបានបរិសុទ្ធដោយមន្ត្រប៉ុណ្ណោះ ដើម្បីងូតព្រះសិវៈដោយសទ្ធា។

Verse 46

कलशेनाथ शंखेन वर्धन्या पाणिना तथा । सकुशेन सपुष्पेण स्नापयेन्मंत्रपूर्वकम्

បន្ទាប់មក គួរប្រើកលសៈ (ប៉ាន់ទឹក), ស័ង្ខ (សំបកខ្យង), និងវឌ្ឍនី (ស្លាបព្រាបាញ់ទឹក) ដែលកាន់ដោយដៃ; រួមជាមួយស្មៅកុសៈ និងផ្កា ហើយងូត (ព្រះ—ជាពិសេសលិង្គព្រះសិវៈ) ដោយដាក់មន្ត្រជាមុនសិន។

Verse 47

पवमानेन रुद्रेण नीलेन त्वरितेन च । लिंगसूक्तादिसूक्तैश्च शिरसाथर्वणेन च

គួរបូជាព្រះរុទ្រ ដោយសូត្របវមាន និងសូត្រនីលា ហើយក៏ដោយសូត្រត្វរិត (ឆាប់ប្រសិទ្ធ) ផងដែរ; ដូចគ្នានេះ ដោយលិង្គសូក្ត និងសូត្រវេទផ្សេងៗទៀត និងដោយអថර්វសិរៈ (ឧបនិសដ) ផង។

Verse 48

ऋग्भिश्च सामभिः शैवैर्ब्रह्मभिश्चापि पञ्चभिः । स्नापयेद्देवदेवेशं शिवेन प्रणवेन च

ដោយសូត្ររិគ និងសាម, ដោយសូត្រសៃវ (សិវ), ហើយក៏ដោយព្រះមន្ត្រាប្រាហ្មៈទាំងប្រាំ—គួរស្នាបនាព្រះដេវដេវេស ព្រះអធិទេវនៃទេវទាំងឡាយ គឺព្រះសិវ—ដោយសូត្រមន្ត្រា «សិវ» និងព្រះប្រណវ «អោម» ផង។

Verse 49

यथा देवस्य देव्याश्च कुर्यात्स्नानादिकं तथा । न तु कश्चिद्विशेषो ऽस्ति तत्र तौ सदृशौ यतः

ដូចដែលគេធ្វើពិធីស្នាន (ងូតបូជា) និងពិធីផ្សេងៗសម្រាប់ព្រះអម្ចាស់ ដូច្នោះដែរ គួរធ្វើសម្រាប់ព្រះទេវីផង។ ព្រោះក្នុងការបូជានេះ មិនមានការបែងចែកអ្វីឡើយ ដោយសារទាំងពីរមានសភាពស្មើគ្នា។

Verse 50

प्रथमं देवमुद्दिश्य कृत्वा स्नानादिकाः क्रियाः । देव्यैः प्रश्चात्प्रकुर्वीत देवदेवस्य शासनात्

ដំបូង គួរប្រាថ្នាចំពោះព្រះអម្ចាស់ (សិវ) ហើយអនុវត្តពិធីចាប់ពីស្នាន (ងូតបូជា) ជាដើម។ បន្ទាប់មក គួរធ្វើបូជាព្រះទេវី (សក្តិ/ទេវី) តាមព្រះបញ្ជារបស់ព្រះដេវដេវ (ព្រះសិវ)។

Verse 51

अर्धनारीश्वरे पूज्ये पौर्वापर्यं न विद्यते । तत्र तत्रोपचाराणां लिंगे वान्यत्र वा क्वचित्

ក្នុងការបូជាព្រះអរធនារីឥશ્વរៈដ៏គួរគោរព មិនមានច្បាប់ថា «មុន» ឬ «ក្រោយ» ឡើយ។ ការថ្វាយសេវាពិធី (ឧបចារៈ) អាចធ្វើទៅតាមទីតាំងផ្សេងៗ ទាំងចំពោះលិង្គ ឬពេលខ្លះក៏នៅកន្លែងផ្សេងទៀតផង។

Verse 52

कृत्वा ऽभिषेकं लिंगस्य शुचिना च सुगंधिना । संमृज्य वाससा दद्यादंबरं चोपवीतकम्

បន្ទាប់ពីធ្វើអភិសេកលើសិវលិង្គ ដោយវត្ថុស្អាត និងក្រអូបល្អ ហើយជូតដោយក្រណាត់ស្អាត រួចគប្បីបូជាអាវ និងខ្សែព្រះសូត្រ (ឧបវីត) ដោយសេវាកម្មគោរពចំពោះព្រះអម្ចាស់។

Verse 53

पाद्यमाचमनं चार्घ्यं गंधं पुष्पं च भूषणम् । धूपं दीपं च नैवेद्यं पानीयं मुखशोधनम्

គប្បីបូជាទឹកលាងជើង ទឹកសម្រាប់ស្រង់មាត់ និងអរឃ្យ; ក្លិនចន្ទន៍ បុប្ផា និងគ្រឿងអលង្ការ; ធូប និងប្រទីប; នៃវេទ្យ ទឹកផឹក និងទឹកលាងមាត់—ដូច្នេះបំពេញលំដាប់បូជាត្រឹមត្រូវចំពោះព្រះសិវៈ។

Verse 54

पुनश्चाचमनीयं च मुखवासं ततः परम् । मुकुटं च शुभं भद्रं सर्वरत्नैरलंकृतम्

បន្ទាប់មកទៀត គប្បីបូជាទឹកសម្រាប់ស្រង់មាត់ម្ដងទៀត ហើយបន្ទាប់ពីនោះ បូជាក្រណាត់សម្រាប់មាត់។ បន្ទាប់មក បូជាមកុដដ៏រុងរឿង និងមង្គល—សុភមង្គល សមរម្យ—តុបតែងដោយរតនៈគ្រប់ប្រភេទ។

Verse 55

भूषणानि पवित्राणि माल्यानि विविधानि च । व्यजने चामरे छत्रं तालवृंतं च दर्पणम्

គ្រឿងអលង្ការសុទ្ធសាធ កម្រងផ្កាច្រើនប្រភេទ; កង្ហារ និងចាមរ (កន្ទុយយ៉ាក់); ឆត្រ; ដងកង្ហារស្លឹកត្នោត និងកញ្ចក់—ទាំងនេះគប្បីបូជា ឬរៀបចំជាវត្ថុមង្គលក្នុងពិធីបូជា។

Verse 56

दत्त्वा नीराजनं कुर्यात्सर्वमंगलनिस्वनैः । गीतनृत्यादिभिश्चैव जयशब्दसमन्वितः

ក្រោយពេលបានថ្វាយនីរាជនៈ (អារតី) រួចហើយ គួរធ្វើពិធីនោះម្តងទៀតក្នុងសូរសំឡេងមង្គលទាំងអស់ ដោយមានចម្រៀង របាំ និងអ្វីៗដូច្នោះ ព្រមទាំងសូរស្រែក «ជ័យ! ជ័យ!» ដើម្បីបូជាព្រះសិវៈក្នុងសភាពមានរូប (សគុណ)។

Verse 57

हैमे च राजते ताम्रे पात्रे वा मृन्मये शुभे । पद्मकैश्शोभितैः पुष्पैर्बीजैर्दध्यक्षतादिभिः

ក្នុងភាជន៍មង្គល មិនថាជាមាស ប្រាក់ ទង់ដែង ឬភាជន៍ដីបរិសុទ្ធ គួរធ្វើការថ្វាយដោយផ្កាដែលតុបតែងដោយផ្កាឈូក ព្រមទាំងគ្រាប់ពូជ ទឹកដោះគោជូរ អក្សត (អង្ករមិនបាក់) និងវត្ថុបរិសុទ្ធផ្សេងៗទៀត។

Verse 58

त्रिशूलशंखयुग्माब्जनन्द्यावर्तैः करीषजैः । श्रीवत्सस्वस्तिकादर्शवज्रैर्वह्न्यादिचिह्नितैः

វាត្រូវបានសម្គាល់ដោយនិមិត្តសញ្ញាមង្គល ដែលបង្កើតពីលាមកគោបរិសុទ្ធ ដូចជា ត្រីសូល ស័ង្ខ គូ ផ្កាឈូក សញ្ញានន្ទ្យាវរតៈ ស្រីវត្ស ស្វាស្ទិក កញ្ចក់ វជ្រ និងសញ្ញាផ្សេងៗដូចជា ភ្លើង—ជាអក្សរព្រះសិវៈសម្រាប់ការបូជា។

Verse 59

अष्टौ प्रदीपान्परितो विधायैकं तु मध्यमे । तेषु वामादिकाश्चिन्त्याः पूज्याश्च नव शक्तयः

ដោយដាក់ចង្កៀងប្រាំបីជុំវិញ និងចង្កៀងមួយនៅកណ្ដាល គួរធ្វើសមាធិលើព្រះសក្តិទាំង៩ ចាប់ពី វាមា (Vāmā) ហើយបូជាពួកនាងជាអំណាចទេវី។

Verse 60

कवचेन समाच्छाद्य संरक्ष्यास्त्रेण सर्वतः । धेनुमुद्रां च संदर्श्य पाणिभ्यां पात्रमुद्धरेत्

បន្ទាប់ពីគ្របដណ្ដប់វាដោយ កវច (kavaca) ដើម្បីការពារ និងការពារពីគ្រប់ទិសដោយ អស្ត្រ-មន្ត្រ (Astra-mantra) ហើយបង្ហាញ ធេនុមុទ្រា (Dhenumudrā) រួចប្រើដៃទាំងពីរលើកភាជនពិធី។

Verse 61

अथवारोपयेत्पात्रे पञ्चदीपान्यथाक्रमम् । विदिक्ष्वपि च मध्ये च दीपमेकमथापि वा

ឬម្យ៉ាងទៀត គួររៀបចំចង្កៀងប្រាំនៅក្នុងភាជនតាមលំដាប់ ដាក់នៅទិសរងៗ និងនៅកណ្ដាលផង; ឬបើចង់ ក៏អាចដាក់តែចង្កៀងមួយផងដែរ។

Verse 62

ततस्तत्पात्रमुद्धृत्य लिंगादेरुपरि क्रमात् । त्रिः प्रदक्षिणयोगेन भ्रामयेन्मूलविद्यया

បន្ទាប់មក លើកភាជននោះឡើង ហើយផ្លាស់ទីវាតាមលំដាប់ ឲ្យឆ្លងលើលិង្គ និងវត្ថុបរិសុទ្ធផ្សេងៗ។ ដោយភ្ជាប់នឹងវិន័យនៃការប្រទក្សិណា (ដើរវង់តាមទិសស្ដាំ) គេគួរបង្វិលវា៣ដង ខណៈអំពាវនាវមូលវិទ្យា (មន្តមូល) ដោយអំណាចមន្តរបស់ព្រះសិវៈ។

Verse 63

दद्यादर्घ्यं ततो मूर्ध्नि भसितं च सुगंधितम् । कृत्वा पुष्पांजलिं पश्चादुपहारान्निवेदयेत्

បន្ទាប់មក គេគួរថ្វាយអឃ្យ (ទឹកគោរព)។ បន្ទាប់ពីនោះ គេគួរលាបភស្ម (ផេះបរិសុទ្ធ) ដែលមានក្លិនក្រអូប លើក្បាល។ រួចធ្វើបុស្ពាណ្ជលិ (ថ្វាយផ្កាដោយបង្រួមដៃ) ហើយបន្ទាប់មក ថ្វាយឧបហារ និងគ្រឿងបូជាផ្សេងៗ។

Verse 64

पानीयं च ततो दद्याद्दत्त्वा वाचमनं पुनः । पञ्चसौगंधिकोपेतं ताम्बूलं च निवेदयेत्

បន្ទាប់មក គេគួរថ្វាយទឹកសម្រាប់ផឹក; ហើយថ្វាយទឹកម្ដងទៀតសម្រាប់អាចមន (លាងមាត់)។ រួចគេគួរថ្វាយតាមបូល (ស្លឹកប៊ីទែល) ដែលប្រកបដោយក្លិនក្រអូបទាំង៥ ដើម្បីបញ្ចប់ឧបចារៈដ៏សុចរិតក្នុងការបូជាព្រះសិវៈដ៏មង្គល។

Verse 65

प्रोक्षयेत्प्रोक्षणीयानि गाननाट्यानि कारयेत् । लिंगादौ शिवयोश्चिन्तां कृत्वा शक्त्यजपेच्छिवम्

គេគួរប្រោះទឹកបរិសុទ្ធលើអ្វីៗដែលត្រូវប្រោះ ហើយឲ្យមានការច្រៀង និងការសម្តែងបូជាដ៏សក្ការៈ។ បន្ទាប់មក ដោយដាក់ចិត្តសមាធិលើព្រះសិវៈរួមជាមួយសក្តិ ក្នុងលិង្គ និងរូបបរិសុទ្ធផ្សេងៗ គេគួរធ្វើជប (japa) មន្តព្រះសិវៈ តាមសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន។

Verse 66

प्रदक्षिणं प्रणामं च स्तवं चात्मसमर्पणम् । विज्ञापनं च कार्याणां कुर्याद्विनयपूर्वकम्

ដោយសេចក្តីទន់ភ្លន់ គួរធ្វើប្រទក្សិណា និងក្រាបបង្គំ ថ្វាយស្តុតិ សមರ್ಪણខ្លួនទាំងស្រុង ហើយទូលសំណូមពរអំពីកិច្ចការនិងតម្រូវការ ដល់ព្រះសិវៈ។

Verse 67

अर्घ्यं पुष्पांजलिं दत्त्वा बद्ध्वा मुद्रां यथाविधि । पश्चात्क्षमापयेद्देवमुद्वास्यात्मनि चिंतयेत्

ក្រោយពេលថ្វាយអឃ្យ និងផ្កាមួយក្តាប់ ហើយចងមុទ្រាតាមវិធីដែលបានកំណត់រួច ត្រូវសូមអភ័យទោសពីព្រះអម្ចាស់; បន្ទាប់មក បញ្ចប់ការអញ្ជើញព្រះទេវតា ហើយសមាធិគិតព្រះអង្គនៅក្នុងអាត្មានៃខ្លួន។

Verse 68

पाद्यादिमुखवासांतमर्घ्याद्यं चातिसंकटे । पुष्पविक्षेपमात्रं वा कुर्याद्भावपुरस्सरम्

ចាប់ពីការថ្វាយទឹកលាងព្រះបាទ (បាទ្យ) រហូតដល់ការថ្វាយសម្រាប់ព្រះមុខ (មុខវាស) និងការថ្វាយអឃ្យជាដើម—នៅពេលជួបការលំបាកខ្លាំង អ្នកអាចធ្វើត្រឹមតែបោះផ្កាប៉ុណ្ណោះ បើធ្វើដោយភាវៈសទ្ធាដាក់មុខជាមុន។

Verse 69

तावतैव परो धर्मो भावने सुकृतो भवेत् । असंपूज्य न भुञ्जीत शिवमाप्राणसंचरात्

ដរាបណាដែលដង្ហើមជីវិតនៅតែចលនា ក្នុងកាយនេះ ធម៌ខ្ពស់បំផុតគឺ ការបណ្តុះចិត្តល្អ និងកុសលកម្ម។ មិនគួរបរិភោគអាហារ ដោយមិនបានបូជាព្រះសិវៈជាមុនឡើយ។

Verse 70

यदि पापस्तु भुंजीत स्वैरं तय्स न निष्कृतिः । प्रमादेन तु भुंक्ते चेत्तदुद्गीर्य प्रयत्नतः

បើអ្នកមានបាបបរិភោគដោយចេតនា តាមចិត្តខ្លួន នោះគ្មានការប្រោសលោះទោសឡើយ។ តែបើបរិភោគដោយប្រហែស នោះគួរខិតខំឲ្យវាចេញភ្លាមៗ (ក្អួតចេញ)។

Verse 71

स्नात्वा द्विगुणमभ्यर्च्य देवं देवीमुपोष्य च । शिवस्यायुतमभ्यस्येद्ब्रह्मचर्यपुरस्सरम्

ក្រោយងូតទឹក គួរបូជាព្រះអម្ចាស់ និងព្រះនាង (ទេវី) ដោយសទ្ធាទ្វេគុណ ហើយកាន់អុបោសថ/អត់អាហារ។ បន្ទាប់មក ដោយប្រកាន់ព្រហ្មចរិយា ជាវិន័យដ៏មុខគេ គួរអនុវត្តជាបន្តបន្ទាប់ ការជប/សូត្រមន្ត្ររបស់ព្រះសិវៈ ដល់មួយម៉ឺនដង។

Verse 72

परेद्युश्शक्तितो दत्त्वा सुवर्णाद्यं शिवाय च । शिवभक्ताय वा कृत्वा महापूजां शुचिर्भवेत्

នៅថ្ងៃបន្ទាប់ ដោយអាស្រ័យតាមសមត្ថភាព ចូរថ្វាយមាស និងគ្រឿងបូជាផ្សេងៗដល់ព្រះសិវៈ ឬថ្វាយដល់អ្នកស្រឡាញ់ព្រះសិវៈ។ បន្ទាប់មក ធ្វើមហាបូជា (mahāpūjā) ដោយសុចរិត នោះនឹងបានសុទ្ធសាធ។

Frequently Asked Questions

A stepwise pūjā-preparation protocol: purifying the worship-site with mūla-mantra sprinkling, removing obstacles with astra-mantra and protective sealing, then cleansing and consecrating vessels and waters with appropriate auspicious additives.

They function as a ritual boundary-making technology: astra removes/repels impediments, varma ‘armors’ the rite, and placing the astra in the directions stabilizes the sacred field so the worship becomes protected, coherent, and efficacious.

Key substances include sandalwood, uśīra, camphor, cardamom, flowers, grains (barley/wheat/sesame), kuśa tips, ghee, mustard, and bhasma—assigned according to vessel-function (snāna, pānīya, pādya, ācamanīya, arghya).