Previous Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 43

दक्षयज्ञदर्शनम् — The Vision of Dakṣa’s Great Sacrifice

and the Onset of Vīrabhadra’s Terror

उत्पाट्यमानेषु गृहेषु नार्यो ह्यानाथशब्दान्बहुशः प्रचक्रुः

utpāṭyamāneṣu gṛheṣu nāryo hyānāthaśabdānbahuśaḥ pracakruḥ

នៅពេលផ្ទះត្រូវបានរុះរើបំផ្លាញ ស្ត្រីទាំងឡាយបានស្រែកហៅជាញឹកញាប់ថា «យើងគ្មានទីពឹង គ្មានអ្នកការពារ!»

उत्पाट्यमानेषुwhile being uprooted/torn apart
उत्पाट्यमानेषु:
अधिकरण (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootउत्-√पाट् (धातु)
Formशानच्/मान (present passive participle), कर्मणि; सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; ‘when (they) were being torn up’
गृहेषुin the houses
गृहेषु:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन
नार्यःwomen
नार्यः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
हिindeed
हि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/causal particle)
अनाथ-शब्दान्helpless cries/words
अनाथ-शब्दान्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootअनाथ (प्रातिपदिक) + शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
बहुशःrepeatedly, many times
बहुशः:
क्रियाविशेषण (Manner/Frequency)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb of frequency)
प्रचक्रुःuttered, made (cries)
प्रचक्रुः:
क्रिया (Verb/action)
TypeVerb
Rootप्र-√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage. The repeated ‘anātha’ cry underscores the existential condition of paśu under pāśa—seeking protection when the ordinary social order is torn away.

Mantra: anātha (implicit refrain)

Shakti Form: Durgā

Role: nurturing

FAQs

The repeated cry of “anātha” highlights the jīva’s condition when worldly supports collapse; Shaiva Siddhanta frames true protection as refuge in Pati (Shiva), not in perishable structures and relations.

In moments of danger and impermanence, devotees turn to Saguna Shiva—worshiped as the Linga—as the accessible, compassionate Protector who grants steadiness and inner shelter beyond external loss.

A practical takeaway is śaraṇāgati (taking refuge) through japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—to stabilize the mind when fear and helplessness arise.