Shloka 15

तैलपूर्णकटाहेषु सुतप्तेषु पुनःपुनः । बहुधा पच्यते जिह्वा प्रपीड्योरसि पादयोः

tailapūrṇakaṭāheṣu sutapteṣu punaḥpunaḥ | bahudhā pacyate jihvā prapīḍyorasi pādayoḥ

ម្តងហើយម្តងទៀត ក្នុងកាដាហ៍ពេញដោយប្រេងដែលក្តៅរលោងខ្លាំង អណ្តាតត្រូវបានចម្អិនជាច្រើនរបៀប ខណៈដែលជើងត្រូវបានចុចបង្ហាប់យ៉ាងខ្លាំងលើទ្រូង។

taila-pūrṇa-kaṭāheṣuin oil-filled cauldrons
taila-pūrṇa-kaṭāheṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottaila (प्रातिपदिक) + pūrṇa (प्रातिपदिक) + kaṭāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); बहुपद-तत्पुरुष: तैलेन पूर्णेषु कटाहेषु (in cauldrons filled with oil)
su-tapteṣuwell-heated, very hot
su-tapteṣu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय-उपसर्ग/उपपद) + tapta (तप्त) < √tap (तप् धातु)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); ‘सु’ उपपदेन विशेषितम्—अतिशयतप्तेषु
punaḥ-punaḥagain and again
punaḥ-punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय) + punaḥ (अव्यय)
Formआवृत्ति-अव्यय (repetitive adverb: again and again)
bahudhāin many ways; much
bahudhā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbahudhā (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: in many ways/much)
pacyateis cooked
pacyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pac (पच् धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
jihvāthe tongue
jihvā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjihvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
prapīḍyahaving pressed
prapīḍya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpra-√pīḍ (पीड् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having pressed/crushed’
urasion the chest
urasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rooturas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
pādayoḥof the two feet
pādayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Cosmic Event: Repetitive torment (‘punaḥpunaḥ’) as cyclic karma-vipāka until exhaustion of demerit

S
Shiva

FAQs

It warns that misuse of speech and the tongue binds the soul (paśu) through pāśa (karmic fetters), leading to severe suffering; restraint and truthfulness become prerequisites for approaching Pati (Shiva) and liberation.

Linga-worship is not merely external; it requires inner purity. This verse highlights that devotion to Saguna Shiva must be accompanied by disciplined speech and conduct, otherwise karmic reactions obstruct the fruit of worship.

Practice japa with the Panchakshara mantra (“Om Namaḥ Śivāya”) alongside vows of truthful, non-harmful speech (mauna/mitabhāṣa), supported by Shaiva purificatory observances such as bhasma (tripuṇḍra) and regular worship.