Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 3

अनिरुद्धापहरणानन्तरं कृष्णस्य शोणितपुरगमनम् तथा रुद्रकृष्णयुद्धारम्भः | After Aniruddha’s Abduction: Kṛṣṇa Marches to Śoṇitapura and the Rudra–Kṛṣṇa Battle Begins

अपश्यतां चानिरुद्धं तद्बंधूनां हरेस्तथा । चत्वारो वार्षिका मासा व्यतीयुरनुशोचताम्

apaśyatāṃ cāniruddhaṃ tadbaṃdhūnāṃ harestathā | catvāro vārṣikā māsā vyatīyuranuśocatām

ពេលដែលមិនឃើញអនិរុទ្ធឡើយ សាច់ញាតិរបស់គាត់ និងសាច់ញាតិរបស់ព្រះហរិ (វិષ્ણុ) ក៏សោកស្តាយ។ ខណៈពួកគេកំពុងទុក្ខសោក នោះបួនខែនៃរដូវវស្សាបានកន្លងផុតទៅ។

apaśyatām(they) did not see
apaśyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roota-√paś (धातु)
Formलकारः लङ् (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, पुरुषः प्रथमः (3rd), वचनम् बहुवचनम् (Plural); नकारार्थे अ-आगमः (negative augment)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
aniruddhamAniruddha
aniruddham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaniruddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
tad-bandhūnāmof his kinsmen/relatives
tad-bandhūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bandhū (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; bandhūnām: पुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम् (Plural)
hareḥof Hari (Krishna)
hareḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (Singular)
tathālikewise/also
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकार/समुच्चयार्थे (thus/likewise)
catvāraḥfour
catvāraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcatvāri (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural)
vārṣikāḥannual; of a year
vārṣikāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvārṣika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural)
māsāḥmonths
māsāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural)
vyatīyuḥpassed by/elapsed
vyatīyuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ati-√i (धातु)
Formलकारः लिट्/परस्मैपदम् (Perfect-like narrative form; here past sense), पुरुषः प्रथमः (3rd), वचनम् बहुवचनम् (Plural)
anuśocatām(while they) were grieving
anuśocatām:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanu-√śuc (धातु)
Formलकारः लट् (Present), आत्मनेपदम्, पुरुषः प्रथमः (3rd), वचनम् बहुवचनम् (Plural); वर्तमानकाले शोकक्रिया

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

A
Aniruddha
V
Vishnu (Hari)

FAQs

It shows how worldly attachment and separation (viraha) intensify sorrow, yet time continues to move—prompting the seeker to turn from helpless grief toward refuge in Pati (Lord Shiva), the steady ground beyond changing circumstances.

In the Shiva Purana’s devotional framework, prolonged distress becomes a catalyst for approaching Saguna Shiva through worship—seeking protection, clarity, and restoration of dharma—often expressed through Linga-upasana as a stable focus amid uncertainty.

A practical takeaway is to steady the mind in adversity by japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") and simple Linga worship with water and bilva leaves, transforming grief into disciplined devotion.