Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 26

राहोः शिरच्छेदन-कारणकथनम् / The Account of Rāhu’s Beheading

Cause and Background

अव्याहताज्ञस्वर्वत्र जलंधर उदग्रधीः । निर्जिताखिलदैत्यारिस्स यदाह शृणुष्व तत्

avyāhatājñasvarvatra jalaṃdhara udagradhīḥ | nirjitākhiladaityārissa yadāha śṛṇuṣva tat

សូមស្តាប់ពាក្យដែលជលន្ធរាបានមានបន្ទូល—ព្រះបញ្ជារបស់ព្រះអង្គមិនត្រូវបានរារាំងនៅទីណាទេ បញ្ញារឹងមាំក្លាហាន ហើយបានឈ្នះសត្រូវទាំងអស់របស់ដៃត្យា។

अव्याहताज्ञःwhose command is unobstructed
अव्याहताज्ञः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्याहत + आज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः ‘अव्याहता आज्ञा यस्य’ (unobstructed command)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Singular)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: everywhere)
जलंधरःJalandhara
जलंधरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजलंधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Singular)
उदग्रधीःof lofty intellect
उदग्रधीः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदग्र + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘उदग्रा धीः यस्य’ (lofty/intense intellect)
निर्जिताखिलदैत्यारिःconqueror of all demon-foes
निर्जिताखिलदैत्यारिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्जित + अखिल + दैत्य + अरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘अखिलान् दैत्यान् अरयः (शत्रून्) निर्जितवान्’ (conqueror of all demon-enemies)
यत्what/that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; अत्र ‘that which/what’ (relative)
आहsaid
आह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन, आत्मनेपद
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

J
Jalandhara
D
Daityas

FAQs

The verse frames Jalandhara as a figure of unchecked worldly authority—an archetype of asuric power that, in Shaiva understanding, becomes spiritually dangerous when it is cut off from devotion (bhakti) and surrender to Pati (Śiva), the true Lord beyond all dominion.

By highlighting a ruler whose command is “unimpeded everywhere,” the text implicitly contrasts finite sovereignty with the supreme lordship of Saguna Śiva worshipped as the Liṅga—whose grace alone subdues pride and restores beings from pasha-bound power to dharmic order.

The practical takeaway is vigilance against ego in sādhanā: steady japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with a calm mind, and regular Tripuṇḍra (bhasma) remembrance of impermanence, to prevent “unobstructed power” from turning into obstructive pride.