Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

त्रिपुरवर्णनम् (Tripura-varṇanam) — “Description of Tripura”

वर्षाणां तु सहस्रं वै मस्तकेनास्थितास्तथा । वर्षाणां तु शतेनैव ऊर्द्ध्वबाहव आसिताः

varṣāṇāṃ tu sahasraṃ vai mastakenāsthitāstathā | varṣāṇāṃ tu śatenaiva ūrddhvabāhava āsitāḥ

ពិតប្រាកដណាស់ អស់រយៈពេលពាន់ឆ្នាំ ពួកគេឈរលើក្បាលរបស់ខ្លួន។ ហើយបន្ថែមទៀតអស់រយៈពេលរយឆ្នាំ ពួកគេនៅដោយលើកដៃឡើងខ្ពស់—អត់ធ្មត់តបស្យាដ៏តឹងរឹងដោយវិន័យមាំមួន។

वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Genitive plural)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (indeed/but)
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Kāla-parimāṇa (काल-परिमाण)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (measure)
वैcertainly
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चयार्थ निपात (particle: indeed/certainly)
मस्तकेनwith the head
मस्तकेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमस्तक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental singular)
अस्थिताःstood
अस्थिताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘stood/remained’
तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (thus/so)
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Genitive plural)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
शतेनby a hundred
शतेन:
Kāla-parimāṇa (काल-परिमाण)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental singular; measure ‘by/for a hundred’)
एवonly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (just/only/indeed)
ऊर्ध्व-बाहवःwith raised arms
ऊर्ध्व-बाहवः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootऊर्ध्व (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः (ऊर्ध्वौ बाहू यस्य) ‘having arms raised’
आसिताःremained (seated)
आसिताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘sat/remained seated’

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Āghoramūrti

S
Shiva

FAQs

The verse highlights unwavering tapas (austerity) and steadiness of resolve—showing that sustained discipline, offered toward Lord Shiva, purifies the pashu (bound soul) and prepares it for Shiva’s grace (anugraha), which is central to Shaiva Siddhanta.

Such austerities are portrayed as intense forms of Saguna Shiva-oriented sadhana—acts of body and will offered to the Lord. In Purana context, tapas supports devotion and vow-based worship (vrata), which culminates in Shiva’s compassionate response rather than mere physical endurance alone.

The takeaway is disciplined vow-practice (vrata) with steady meditation on Shiva—ideally supported by Shiva-nama japa (e.g., the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”) and regular purity observances like bhasma (Tripuṇḍra) and Rudraksha, as taught broadly in Shaiva practice.