Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 77

पुष्पार्पण-विनिर्णयः

Determination of Flower-Offerings to Śiva

स्वगृहे कलहो नित्यं यदा चैव प्रजायते । तद्धारायां कृतायां वै सर्वं दुःखं विलीयते

svagṛhe kalaho nityaṃ yadā caiva prajāyate | taddhārāyāṃ kṛtāyāṃ vai sarvaṃ duḥkhaṃ vilīyate

នៅក្នុងផ្ទះខ្លួន បើជម្លោះកើតឡើងជានិច្ច ពេលធ្វើពិធីធារា​ដ៏បរិសុទ្ធនោះត្រឹមត្រូវ នោះទុក្ខទាំងអស់រលាយបាត់។

sva-gṛhein one’s own house
sva-gṛhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य गृहे)
kalahaḥquarrel
kalahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkalaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
nityamalways
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
yadāwhen
yadā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-सम्बन्धबोधक (temporal conjunction: when)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
prajāyatearises
prajāyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-jan (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; भावे/कर्तरि प्रयोगः (arises/comes into being)
tad-dhārāyāmin that stream/pouring (rite)
tad-dhārāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + dhārā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्याः धारा)
kṛtāyāmwhen (it is) done/performed
kṛtāyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘धारायाम्’ इति विशेषणम्
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/खलु-अर्थक (emphatic particle)
sarvamall
sarvam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘दुःखम्’ इति विशेषणम्
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
vilīyatedissolves
vilīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-lī (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (dissolves/vanishes)

Sūta Gosvāmin (narrating the Rudra Saṃhitā account to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Frames household discord as a solvable karmic/psychic disturbance pacified by a prescribed Śaiva rite (dhārā/continuous offering), culminating in duḥkha-laya (dissolution of sorrow).

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: dipa

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that recurring domestic conflict is a symptom of inner agitation (pāśa-bound restlessness), and that a properly performed Shaiva rite—described here as a sacred “dhārā,” i.e., an auspicious ritual flow such as abhiṣeka—re-centers the household in Shiva’s grace (anugraha), causing grief to subside.

In Shaiva Purana practice, the “dhārā” naturally aligns with Linga-abhiṣeka (a continuous, sanctified stream offered to the Shiva-linga). This Saguna mode of worship steadies the mind, purifies the home’s atmosphere, and invites Shiva’s śānti, which the verse states as the dissolution of duḥkha.

A practical takeaway is to perform Shiva abhiṣeka (a steady dhārā of water/milk as per custom) with Panchākṣarī japa—“Om Namaḥ Śivāya”—and a calm, reconciliatory intention, making the home a place of śiva-śānti rather than kalaha.