Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 3

उत्पातवर्णनम् / Description of Portents at Dakṣa’s Sacrifice

दक्षवामाक्षिबाहूरुविस्पंदस्समजायत । नानाकष्टप्रदस्तात सर्वथाऽशुभसूचकः

dakṣavāmākṣibāhūruvispaṃdassamajāyata | nānākaṣṭapradastāta sarvathā'śubhasūcakaḥ

បន្ទាប់មក ភ្នែកឆ្វេង ដៃ និងភ្លៅរបស់ទក្ខ (Dakṣa) ចាប់ផ្តើមកន្ត្រាក់។ ឱ អ្នកជាទីស្រឡាញ់ វាជាសញ្ញាអពមង្គលគ្រប់យ៉ាង ប្រាប់មុនអំពីទុក្ខលំបាកជាច្រើនប្រភេទ។

दक्ष-वाम-अक्षि-बाहु-ऊरु-विस्पन्दःtwitching of (the) right/left eye, arm, and thigh
दक्ष-वाम-अक्षि-बाहु-ऊरु-विस्पन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + वाम (प्रातिपदिक) + अक्षि (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक) + ऊरु (प्रातिपदिक) + विस्पन्द (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1-प्रथमा), Singular; dvandva listing: 'twitching of right/left eye, arm, thigh' (collective)
समजायतarose/occurred
समजायत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√जन् (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); middle voice (आत्मनेपद)
नानाvarious
नाना:
Visheshana (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
FormAvyaya; distributive/adverbial ‘various’ used as pre-member
कष्ट-प्रदःcausing distress
कष्ट-प्रदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकष्ट (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1-प्रथमा), Singular; qualifying 'विस्पन्दः'
तातO dear one/father
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8-सम्बोधन), Singular; term of address
सर्वथाentirely
सर्वथा:
Visheshana (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
अशुभ-सूचकःindicating inauspiciousness
अशुभ-सूचकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशुभ (प्रातिपदिक) + सूचक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1-प्रथमा), Singular; qualifying 'विस्पन्दः'

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Vīrabhadra

Sthala Purana: Bodily ‘aṅga-sphuraṇa’ (twitching) functions as an ariṣṭa sign; Dakṣa’s left-side throbbing indicates impending loss of status and the veiling of his ritual merit due to offense against Śiva.

Significance: Encourages self-examination: when ego (ahaṅkāra) dominates, the body-mind itself becomes a field where pāśa signals distress; refuge in Śiva restores auspiciousness.

Shakti Form: Satī

Role: destructive

Cosmic Event: Ariṣṭa-lakṣaṇa localized in the body (left eye/arm/thigh twitching) as a prelude to yajña-vināśa.

D
Daksha

FAQs

The verse signals that Dakṣa’s inner disorder—rooted in pride and disregard for Śiva—manifests outwardly as inauspicious bodily omens, foreshadowing suffering. In Shaiva thought, such signs point to karmic consequence and the need to realign oneself with devotion to Pati (Śiva).

In the Satīkhaṇḍa context leading to Dakṣa’s conflict, the omen underscores that rejecting Śiva’s rightful place (often honored through Liṅga/Saguṇa worship) invites spiritual and worldly disruption. Reverence to Śiva as the supreme Lord restores auspiciousness (śiva) and harmony.

The practical takeaway is to counter inauspiciousness through Śiva-smaraṇa and japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—along with simple Śiva-pūjā (offering water to the Liṅga) and cultivating humility, which removes the ‘pāśa’ of ego.