Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 6

गणेशाभिषेक-वरदान-विधानम् | Gaṇeśa’s Consecration, Boons, and Prescribed Worship

पूजयित्वा तया देव्या सिद्धिभिश्चाप्यनेकशः । करेण स्पर्शितस्सोथ सर्वदुःखहरेण वै

pūjayitvā tayā devyā siddhibhiścāpyanekaśaḥ | kareṇa sparśitassotha sarvaduḥkhahareṇa vai

បន្ទាប់ពីព្រះនាងបានបូជាគោរពដោយវិធីជាច្រើន ហើយប្រទានសិទ្ធិជាច្រើនផងដែរ នោះព្រះនាងបានប៉ះគាត់ដោយដៃរបស់នាង ដែលពិតជាដកហូតទុក្ខទាំងអស់; ដូច្នេះទុក្ខវេទនារបស់គាត់ទាំងមូលត្រូវបានបំបាត់។

पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
तयाby her
तया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
देव्याby the goddess
देव्या:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सिद्धिभिःwith siddhis/powers
सिद्धिभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
अनेकशःin many ways
अनेकशः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in many ways/many times)
करेणby (her) hand
करेण:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
स्पर्शितःwas touched
स्पर्शितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पर्शित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √स्पृश्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भावः (was touched)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (then/thereupon)
सर्व-दुःख-हरेणby the all-sorrow-removing (hand)
सर्व-दुःख-हरेण:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + हर (कृदन्त-प्रातिपदिक, √हृ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सर्वाणि दुःखानि हरति इति); ‘करेण’ इति विशेषण
वैindeed
वै:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

D
Devī (Pārvatī)

FAQs

It highlights anugraha (divine grace): the Goddess’s compassionate touch symbolizes the removal of duḥkha and the easing of karmic affliction, showing that devotion culminates in divine relief and upliftment.

In Shaiva tradition, worship offered with devotion bears fruit through grace (prasāda). Though the verse mentions the Devī, it aligns with Saguna worship—where the Divine responds through tangible signs of protection and the removal of suffering.

The takeaway is steady pūjā and bhakti seeking prasāda: perform worship with purity and surrender (often supported by japa such as the Pañcākṣarī, and traditional Shaiva disciplines like bhasma and rudrākṣa where applicable) and contemplate divine grace as the remover of sorrow.