इन्द्रजित्-वधः
The Slaying of Indrajit
स रथंभूषयित्वाथरुचिरंहेमभूषितम् ।प्रासासिशरसंयुक्तंयुक्तंपरमवाजिभिः ।।।।अधिष्ठितंहयज्ञेनसूतेनाप्तोपदेशिना ।आरुरोहमहातेजारावणिःसमतिञ्जियः ।।।।
sa rathaṃ bhūṣayitvātha ruciraṃ hema-bhūṣitam |
prāsa-asi-śara-saṃyuktaṃ yuktaṃ parama-vājibhiḥ ||
adhiṣṭhitaṃ haya-jñena sūtenāptopadeśinā |
āruroha mahā-tejā rāvaṇiḥ samitiñjayaḥ ||
បន្ទាប់មក កូនប្រុសរបស់រាវណៈ—មានពន្លឺរុងរឿង និងជាអ្នកឈ្នះក្នុងសមរភូមិ—បានឲ្យតុបតែងរទេះសង្គ្រាមដ៏ស្រស់ស្អាតដោយគ្រឿងមាស បំពាក់ដោយលំពែង ដាវ និងព្រួញ ហើយចងភ្ជាប់ជាមួយសេះល្អឥតខ្ចោះ។ មានសារថីជំនាញការសេះ និងផ្តល់ឧបদেশល្អប្រសើរជាអ្នកបើកបរ គាត់ក៏ឡើងជិះលើរទេះនោះ។
Ravana's son ascended a decorated chariot yoked to horses, directed by a charioteer who could tender good advice and a knower of the nature of horses. It was a beautiful chariot decked with darts and swords adorned with gold which Ravana's son of extraordinarily bright, who has won enemies, ascended.
Power and preparation are ethically neutral; dharma depends on how strength is employed—here, martial excellence is shown without implying righteousness.
Indrajit prepares for combat by mounting a richly equipped chariot guided by a skilled charioteer.
Discipline and strategic readiness are emphasized, though the epic later contrasts such prowess with the moral quality of the cause.