राक्षसपरिषद्वाक्यम्
Counsel of the Rakshasa Court to Ravana
तिष्ठवाकिंमहाराजश्रमे णतववानरान् ।अयमेकोमहाबाहुरिन्द्रजित्क्षपयिष्यति ।।।।
tiṣṭha vā kiṃ mahārāja śrameṇa tava vānarān | ayam eko mahābāhur indrajit kṣapayiṣyati ||
សូមព្រះមហារាជាទ្រង់ស្ថិតនៅទីនេះ—ហេតុអ្វីបានជាព្រះអង្គត្រូវនឿយហត់ប្រយុទ្ធនឹងពួកវានរាសត្រូវ? ឥន្ទ្រជិត អ្នកមានព្រះបាហាដ៏ខ្លាំងក្លា នឹងបំផ្លាញពួកគេតែម្នាក់ឯង។
"Oh! great king, you stay here calmly. Why exert yourself? This strong armed Indrajith alone can destroy those Vanaras."
It raises the dharmic issue of counsel: advising a ruler should be grounded in truth and long-term good, not in overconfidence that blinds one to the righteous opponent.
A minister reassures Rāvaṇa that Indrajit alone can finish the Vānara forces, urging the king not to exert himself.
Reliance on a champion’s strength (Indrajit’s prowess) is emphasized—though the epic later critiques misplaced reliance when dharma is opposed.