युद्धकाण्डे त्रिपञ्चाशः सर्गः — धूम्राक्षवधश्रवणं, वज्रदंष्ट्रप्रेषणं, अङ्गद-राक्षसयुद्धम्
Ravana Dispatches Vajradamshtra; Portents and Angada’s Assault
तद्राक्षसबलंसर्वंविप्रस्थितमशोभत ।प्रावृटकालेयथामेघानर्दमानास्सविद्युतः ।।।।निस्सृतादक्षिणद्वारादङ्गदोयत्रयूथपः ।
tad rākṣasabalaṃ sarvaṃ viprasthitam aśobhata |
prāvṛṭkāle yathā meghā nardamānāḥ savidyutaḥ ||
niḥsṛtād dakṣiṇadvārād aṅgado yatra yūthapaḥ |
គ្រានោះ កងទ័ពរាក្សសទាំងមូល ពេលចេញដំណើរជាជួររៀបចំរួចរាល់ ក៏មើលទៅរុងរឿង—ដូចពពករដូវវស្សាដែលគ្រហឹម មានផ្លេកបន្ទោររលោង។ ពួកគេហូរចេញតាមទ្វារខាងត្បូង ដែលអង្គទៈ មេកងវានរ ឈរយាមរង់ចាំ។
Then the entire Rakshasa army determined with a purpose roaring like clouds of the rainy season it looked splendid and crossed over the southern gate where Angada was stationed.
Dharma in warfare includes vigilance and rightful defense: Aṅgada’s stationing at the gate reflects duty-bound protection against aggression.
The Rākṣasa army exits the city through the southern gate, moving toward the Vānara forces; Aṅgada is positioned there to meet them.
Steadfastness and readiness in service (kartavya-niṣṭhā) are emphasized through Aṅgada’s guarding role.