सरमा-सीता संवादः
Saramā Consoles Sītā; Preparations in Laṅkā
श्रीस्त्वांभजतिशोकघ्नीरक्षसांभयमागतम् ।रामःकमलपत्राक्षोदैत्यानामिववासवः ।।।।निर्जित्यजितक्रोधस्त्वामचिन्तपराक्रमः ।रावणंसमरेहत्वाभर्तात्वाऽधिगमिष्यति ।।।।
śrīs tvāṃ bhajati śokaghnī rakṣasāṃ bhayam āgatam |
rāmaḥ kamalapatrākṣo daityānām iva vāsavaḥ |
nirjitya jitakrodhas tvām acintaparākramaḥ |
rāvaṇaṃ samare hatvā bhartā tvām adhigamiṣyati ||
ឱ ទេវី! ព្រះស្រីដែលបំបាត់ទុក្ខសោក នឹងមកស្ថិតជាមួយអ្នក ហើយភ័យខ្លាចនឹងធ្លាក់លើពួករាក្សស។ ព្រះរាមមានភ្នែកដូចស្លឹកផ្កាឈូក—ដូចវាសវៈ (ព្រះឥន្ទ្រ) ចំពោះពួកដៃត្យ—ក្រោយបានឈ្នះកំហឹងរបស់ព្រះអង្គ ដោយពលកម្លាំងមិនអាចគិតគូរ នឹងសម្លាប់រាវណៈក្នុងសមរភូមិ ហើយនាំអ្នកត្រឡប់វិញ; ស្វាមីរបស់អ្នកនឹងទទួលអ្នកវិញ។
"Your fire of anger will be gone. Your husband, the lotus-petal eyed Rama whose prowess is inconceivable like that of Indra who vanquished Daityas will come and kill Ravana and win you back."
Righteous power is disciplined power: Rāma’s mastery over anger aligns force with Dharma, making victory a restoration of justice rather than mere conquest.
Sītā is reassured that Rāma will defeat Rāvaṇa and bring her back; the speaker frames this as inevitable moral victory.
Rāma’s self-control (jitakrodha) and righteous valor (parākrama) used for protection and restoration of truth.