सीताविलापः
Sītā’s Lament over the Illusory Head and Bow
शीघ्रंभेरीनिनादेनस्फुटंकोणाहतेनमे ।समानयध्वंसैन्यानिवक्तव्यंचनकारणम् ।।6.32.43।।
śīghraṃ bherī-ninādena sphuṭaṃ koṇāhatena me | samānayadhvaṃ sainyāni vaktavyaṃ ca na kāraṇam ||6.32.43||
«ឆាប់រហ័ស—ចូរប្រកាសសំឡេងស្គរសង្គ្រាមរបស់ខ្ញុំឲ្យកងរំពង ដោយវាយឲ្យច្បាស់លាស់ និងរឹងមាំ; ចូរប្រមូលកងទ័ពមក ហើយកុំបង្ហាញមូលហេតុឡើយ»
The Rakshasa king who resembled the god of death spoke to the heads of army force and well-wishers who stood close by.
The verse raises the tension between satya (truth) and tactical secrecy: in war, limited disclosure can be a strategic necessity, yet dharma demands such secrecy serve protection and right purpose—not mere aggression.
Rāvaṇa orders immediate mobilization: sound the war-drums, gather the army, and keep the cause confidential.
Operational discipline—swift coordination and controlled information in military action.