Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 7, Shloka 5

पुष्पकविमानदर्शनम्

The Vision of the Pushpaka and Lanka’s Jewel-like Mansions

ततो ददर्शोछ्रचितमेघरूपंमनोहरं काञ्चनचारुरूपम्।रक्षोऽधिपस्यात्मबलानुरूपंगृहोत्तमं ह्यप्रतिरूपरूपम्।।5.7.5।।

tato dadarśocchritamegharūpaṁ manoharaṁ kāñcanacārurūpam | rakṣo’dhipasyātmabalānurūpaṁ gṛhottamaṁ hy apratirūparūpam ||5.7.5||

បន្ទាប់មក គាត់បានឃើញព្រះរាជវាំងដ៏ប្រសើរបំផុត ឡើងខ្ពស់ដូចពពក ឆើតឆាយគួរឱ្យចាប់ចិត្ត មានពណ៌មាសរលោង សមស្របនឹងអំណាចផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អធិរាជរាក្សស ហើយមានរូបរាងឥតមានអ្វីប្រៀបបាន។

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (temporal/sequence adverb)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
उच्छ्रित-मेघ-रूपम्having the form of a towering cloud
उच्छ्रित-मेघ-रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउद् (उपसर्ग) + √श्रि (धातु) → उच्छ्रित (कृदन्त) + मेघ (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc/कर्म), एकवचन; समासः—उच्छ्रितस्य मेघस्य रूपम् (cloud-like in towering form)
मनोहरम्charming
मनोहरम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमनोहर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
काञ्चन-चारु-रूपम्golden and beautiful in form
काञ्चन-चारु-रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक) + चारु (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—काञ्चनं च तत् चारुं च रूपं यस्य (golden and beautiful in appearance)
रक्षः-अधिपस्यof the lord of demons
रक्षः-अधिपस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen), एकवचन; समासः—रक्षसाम् अधिपः
आत्म-बल-अनुरूपम्befitting (his) strength
आत्म-बल-अनुरूपम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + अनुरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—आत्मबलस्य अनुरूपम् (befitting his own might)
गृह-उत्तमम्the finest mansion
गृह-उत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—उत्तमं गृहं
हिindeed
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतुवाचक (emphatic/causal)
अप्रतिरूप-रूपम्of incomparable form
अप्रतिरूप-रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ- (निषेध) + प्रतिरूप (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—अप्रतिरूपं रूपं यस्य (matchless in form)

Hanuman beheld the magnificent and soul-captivating palace possessing the splendour of molten gold. Of matchless beauty, it looked like a towering cloud worthy of the might of Ravana, the lord of ogresses.

H
Hanumān
P
palace (gṛhottama)

FAQs

The verse highlights a Ramayana contrast: adharma can display grandeur. Dharma is not measured by external magnificence but by rightful conduct and truth.

Hanumān reaches the central, most splendid palace associated with the rākṣasa-king and assesses it as part of his search within the city.

Courage with restraint: Hanumān approaches the seat of enemy power without arrogance or fear, maintaining secrecy and purpose.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App