लङ्कादर्शनं तथा रात्रौ सूक्ष्मरूपेण प्रवेशोपायचिन्तनम्
Vision of Lanka and Strategy for Nocturnal Entry
स तु वीर्यवतां श्रेष्ठः प्लवतामपि चोत्तमः।जगाम वेगवान् लङ्कां लङ्घयित्वा महोदधिम्।।।।
sa tu vīryavatāṁ śreṣṭhaḥ plavatām api cottamaḥ |
jagāma vegavān laṅkāṁ laṅghayitvā mahodadhim ||
គាត់—ជាអ្នកលើកលែងក្នុងចំណោមអ្នកមានពលកម្លាំង និងជាអ្នកឆ្នើមក្នុងចំណោមអ្នកលោត—បានឆ្លងកាត់មហាសមុទ្រដោយល្បឿន ហើយទៅដល់លង្កា។
Inlaid with precious gems and fretwork, and ornamented with pearls, the mansions of demons looked splendid.
Dharma is shown as unwavering effort in service of truth: Hanumān’s extraordinary feat is undertaken not for self-glory but to advance Rāma’s righteous cause.
This verse states the accomplishment that enables the Laṅkā episode: Hanumān has already crossed the ocean and arrived at Laṅkā.
Vīrya (valor/strength) harnessed to devotion and duty.