HomeRamayanaBala KandaSarga 70Shloka 14

Shloka 14

मंत्रिश्रेष्ठवच श्शृत्वा राजा सर्षिगणस्तदा।।1.70.14।।सबंधुरगमत्तत्र जनको यत्र वर्तते।

mantri-śreṣṭha-vacaḥ śrutvā rājā sarṣi-gaṇas tadā || 1.70.14 || sa-bandhur agamat tatra janako yatra vartate |

ព្រះរាជា ពេលបានស្តាប់ពាក្យរបស់មន្ត្រីឧត្តមហើយ ក៏ស្តេចទៅជាមួយក្រុមឥសី និងញាតិវង្សទាំងឡាយ ទៅកាន់ទីដែលព្រះជនកកំពុងរង់ចាំ។

mantriśreṣṭhavacaḥthe words of the best minister
mantriśreṣṭhavacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmantriśreṣṭha + vacas (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: mantriśreṣṭhasya vacaḥ), Neuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√śru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive (क्त्वान्त/gerund), avyaya
rājāthe king (Daśaratha)
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
sa-ṛṣi-gaṇaḥwith hosts of sages
sa-ṛṣi-gaṇaḥ:
Viśeṣaṇa of karta (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + ṛṣi + gaṇa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (सह-समास: 'with groups of sages'), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); qualifying rājā
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)
sa-bandhuḥwith relatives
sa-bandhuḥ:
Viśeṣaṇa of karta (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + bandhu (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (सह-समास: 'with relatives'), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); qualifying rājā
agamatwent
agamat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
janakaḥJanaka
janakaḥ:
Adhikaraṇa-relative clause subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
yatrawhere
yatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (सम्बन्धबोधक अव्यय)
vartateis staying/was present
vartate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada

King Dasaratha on hearing the words of the best of the counsellors reached the placewhere Janaka was waiting with hosts of rishis and relations.

D
Daśaratha
J
Janaka
ṛṣis
K
kinsmen/relatives

FAQs

Dharma is communal and consultative: kings act in the presence of sages and elders, ensuring decisions align with righteousness.

Daśaratha accepts the invitation and proceeds to Janaka with sages and relatives.

Respect for wise counsel and readiness to engage in dharmic proceedings.