HomeRamayanaBala KandaSarga 69Shloka 8

Shloka 8

ततो राजानमासाद्य वृद्धं दशरथं नृपम्।जनको मुदितो राजा हर्षं च परमं ययौ।।।।

tato rājānam āsādya vṛddhaṃ daśarathaṃ nṛpam |

janako mudito rājā harṣaṃ ca paramaṃ yayau ||

បន្ទាប់មក ព្រះបាទជនកបានចូលទៅជួបព្រះបាទទសរថ ដែលជាព្រះមហាក្សត្រវ័យចាស់ ហើយព្រះអង្គមានព្រះហฤទ័យរីករាយ ដល់កម្រិតអំណរ​ដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត។

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), temporal adverb (कालवाचक क्रियाविशेषण)
rājānamthe king
rājānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
āsādyahaving approached
āsādya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā√sad (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), ‘having approached/attained’
vṛddhamaged
vṛddham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier) of ‘daśaratham/nṛpam’
daśarathamDaśaratha
daśaratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
nṛpamthe ruler/king
nṛpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; apposition to ‘daśaratham’
janakaḥJanaka
janakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
muditaḥdelighted
muditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmudita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण of ‘janakaḥ/rājā’
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; apposition to ‘janakaḥ’
harṣamjoy/delight
harṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, conjunction (समुच्चयबोधक)
paramamsupreme/great
paramam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण of ‘harṣam’
yayauattained/went to
yayau:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

While the Indra among kings (Dasaratha) proceeded with the sages, the four divisions of the army followed them at the command of the king.

J
Janaka
D
Daśaratha

FAQs

Dharma as respectful relationship: honoring an elder king and meeting him with sincere goodwill sustains righteous alliance and social harmony.

Janaka personally comes forward to meet Daśaratha upon his arrival in Mithilā.

Humility and respect—Janaka’s readiness to honor Daśaratha.