HomeRamayanaBala KandaSarga 68Shloka 2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

जनकदूतागमनम्

The Arrival of Janaka’s Messengers in Ayodhya

राज्ञो भवनमासाद्य द्वारस्थानिदमब्रुवन्।शीघ्रं निवेद्यतां राज्ञे दूतान्नो जनकस्य च।।1.68.2।।

rājño bhavanam āsādya dvārasthān idam abruvan |

śīghraṁ nivedyatāṁ rājñe dūtān no janakasya ca || 1.68.2 ||

ពេលទៅដល់ព្រះរាជវាំង ពួកទូតបាននិយាយទៅកាន់អ្នកយាមទ្វារថា៖ «សូមជូនដំណឹងដល់ព្រះមហាក្សត្រឲ្យឆាប់ថា ពួកយើង—ទូតរបស់ព្រះជនក—បានមកដល់ហើយ»។

राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
भवनम्palace
भवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ-√सद् (धातु; प्राप्तौ) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), ‘having reached’
द्वार-स्थान्the doorkeepers
द्वार-स्थान्:
Karma (कर्म; addressed)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (द्वारे स्थिताः = doorkeepers/door-attendants)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म; object of speaking)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु; वचने)
Formलङ्-लकार (imperfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
निवेद्यताम्let (it) be reported
निवेद्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√विद् (धातु; ज्ञापने)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोगः (passive imperative: ‘let it be reported’)
राज्ञेto the king
राज्ञे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन
दूतान्messengers
दूतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
नःour
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive) बहुवचन/एकवचन-प्रयोगः (enclitic ‘of us/our’); दूतान् इति सम्बन्धः
जनकस्यof Janaka
जनकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय

Illustrious Janaka desires to bestow his daughter on the descendat of Kakustha (Rama) whose prowess he has witnessed.

J
Janaka
D
Daśaratha
A
Ayodhya (implicit: king’s palace context)

FAQs

Dharma here is maryādā (proper conduct): envoys follow respectful court procedure and communicate their identity truthfully and promptly.

Janaka’s envoys arrive at the royal residence and request immediate announcement of their arrival to the king.

The envoys’ discipline and clarity—speaking directly, without deception, while observing royal protocol.