HomeRamayanaBala KandaSarga 55Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

कामधेनुसैन्यप्रादुर्भावः

Kamadhenu’s Forces, Visvamitra’s Austerities, and Vasishta’s Wrath

समुद्र इव निर्वेगो भग्नदंष्ट्र इवोरग:।उपरक्त इवादित्यस्सद्यो निष्प्रभतां गत:।।1.55.9।।

samudra iva nirvego bhagnadaṃṣṭra ivoragaḥ |

uparakta ivādityaḥ sadyo niṣprabhatāṃ gataḥ || 1.55.9 ||

ភ្លាមៗនោះ គាត់ក្លាយជាអស្ចារ្យគ្មានពន្លឺ—ដូចសមុទ្រដែលស្ងប់គ្មានរលក ដូចពស់ដែលធ្មេញពិសបាក់ ហើយដូចព្រះអាទិត្យពេលត្រូវគ្រាសបាំង។

hata-putra-balaḥwhose sons and army were slain
hata-putra-balaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त-प्रातिपदिक, √han) + putra (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासः (‘yasya putrāś ca balaṃ ca hatam’); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (of implied viśvāmitraḥ)
dīnaḥwretched
dīnaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
lūna-pakṣaḥwith cut wings
lūna-pakṣaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeAdjective
Rootlūna (कृदन्त-प्रातिपदिक, √lū) + pakṣa (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासः (‘yasya pakṣau lūnau’); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमार्थक
dvijaḥa bird
dvijaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; उपमान (here: bird)
hata-darpaḥwith pride destroyed
hata-darpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त-प्रातिपदिक, √han) + darpa (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासः (‘yasya darpaḥ hataḥ’); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
hata-utsāhaḥwith enthusiasm crushed
hata-utsāhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त-प्रातिपदिक, √han) + utsāha (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासः (‘yasya utsāhaḥ hataḥ’); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
nirvedamdespondency
nirvedam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnirveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (कर्म), एकवचनम्
samapadyatafell into/attained
samapadyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + pad (धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम्

Seeing his sons and army destroyed the illustrious Viswamitra was filled with shame and anxiety.

V
Viśvāmitra (implied subject)
O
Ocean
S
Serpent
S
Sun (Āditya)

FAQs

Pride and violence drain inner brilliance. Dharma is linked to inner steadiness and right intention; when those collapse, one’s ‘tejas’ (moral-spiritual radiance) is depicted as fading.

The narration poetically describes Viśvāmitra’s immediate psychological collapse after defeat—his power and confidence appear neutralized.

The verse emphasizes the need for humility: the imagery shows how quickly outward might becomes ineffective when inner resolve is broken.