HomeRamayanaBala KandaSarga 55Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कामधेनुसैन्यप्रादुर्भावः

Kamadhenu’s Forces, Visvamitra’s Austerities, and Vasishta’s Wrath

वसिष्ठस्याश्रमपदं शून्यमासीन्महात्मन:।मुहूर्तमिव निश्शब्दमासीदिरिणसन्निभम्।।1.55.24।।

vasiṣṭhasyāśramapadaṃ śūnyam āsīn mahātmanaḥ |

muhūrtam iva niśśabdam āsīd iriṇasannibham || 1.55.24 ||

ទីអាស្រមរបស់មហាត្មា វសិષ્ઠៈ ក្លាយជាវាលទទេ; ក្នុងមួយភ្លែត វាស្ងាត់ឥតសំឡេង ដូចដីវាលស្ងួតរឹងរាំង។

vasiṣṭhasyaof Vasiṣṭha
vasiṣṭhasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
āśramapadamthe hermitage-site
āśramapadam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāśrama-pada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/विषय), एकवचन; समास: षष्ठी-तत्पुरुष—‘आश्रमस्य पदम्’
śūnyamempty/deserted
śūnyam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśūnya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (predicate adjective of āśramapadam)
āsītwas/became
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
mahātmanaḥof the great-souled one
mahātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; समास: कर्मधारय—‘महान् आत्मा यस्य’ (great-souled) used as epithet of Vasiṣṭha
muhūrtamfor a moment
muhūrtam:
Adhikaraṇa (अधिकरण/काल)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (काल-अत्यन्तसंयोग), एकवचन; time-accusative ‘for a moment’
ivaas if
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय, उपमावाचक (comparative particle)
niśśabdamsilent
niśśabdam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootniḥ-śabda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: नञ्/उपपद-तत्पुरुष—‘निः शब्दः’ (soundless)
āsītwas
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
iriṇasannibhamlike a barren field
iriṇasannibham:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootiriṇa-sannibha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: उपमान-तत्पुरुष—‘इरिणस्य सन्निभम्’ (resembling a barren tract)

The greatsoul Vasishta's hermitage became deserted and silent in an instant like a barren field.

V
Vasiṣṭha
Ā
āśrama

FAQs

Adharma devastates community: when righteousness is attacked, the immediate sign is the collapse of refuge, learning, and peace—symbolized by the silent, empty āśrama.

After the weapons are unleashed, the hermitage empties out as all inhabitants flee.

The verse indirectly upholds the āśrama ideal—peace, study, and protection—as a dharmic value worth safeguarding.