HomeRamayanaBala KandaSarga 44Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

गङ्गावतरण-समापनः

Conclusion of the Descent of Gaṅgā

राजर्षिणा गुणवता महर्षिसमतेजसा।मत्तुल्यतपसा चैव क्षत्रधर्मस्थितेन च।।1.44.10।। दिलीपेन महाभाग तव पित्राऽति तेजसा।पुनर्न शङ्किताऽनेतुं गङ्गां प्रार्थयताऽनघ।।1.44.11।।

rājarṣiṇā guṇavatā maharṣi-sama-tejasā |

mat-tulya-tapasā caiva kṣatra-dharma-sthitena ca ||

dilīpena mahābhāga tava pitrāti-tejasā |

punar na śaṅkitā netuṃ gaṅgāṃ prārthayatānagha ||

ឱ មហាបាគ្យ ឱ ភគីរថ អ្នកគ្មានមន្ទិលបាប! សូម្បីតែទិលីប ព្រះបិតារបស់អ្នក ដែលមានតេជៈភ្លឺចែងចាំង—មានគុណធម៌ដូចរាជឥសី មានពន្លឺដូចមហាឥសី មានតបៈស្មើខ្ញុំ ហើយឈរជាប់ក្នុងក្សត្រិយធម៌—ក៏មិនអាច ទោះបានអង្វរអធិស្ឋានយ៉ាងស្មោះស្ម័គ្រ នាំព្រះនាងគង្គា​ឲ្យចុះមកលើផែនដីម្តងទៀតបានឡើយ។

राजर्षिणाby the royal sage
राजर्षिणा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराजर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; समास: राजा + ऋषि (कर्मधारय)
गुणवताby the virtuous one
गुणवता:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootगुणवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; विशेषण (qualifying राजर्षिणा)
महर्षि-सम-तेजसाby one whose splendor equals a great sage's
महर्षि-सम-तेजसा:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमहर्षि + सम + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (तेजस्), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; समास: महर्षिणा समं तेजः यस्य/येन (उपमान-तत्पुरुष)
मत्-तुल्य-तपसाby one equal to me in austerity
मत्-तुल्य-तपसा:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमत् + तुल्य + तपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (तपस्), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; समास: मया तुल्यं तपः यस्य/येन (उपमान-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
क्षत्र-धर्म-स्थितेनby one abiding in kshatriya duty
क्षत्र-धर्म-स्थितेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootक्षत्र + धर्म + स्थित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन; स्थित (क्त-प्रत्यय, past participle) = 'standing/abiding'; समास: क्षत्रस्य धर्मे स्थितः (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

O Sinless one (Bhagiratha)! O Distinguished one! on the part of Dilipa brilliant your father who had the virtuous of a rajarshi, who was equal to a maharshi in splendour, and to me in austerities and abiding to the duties of a kshatriya it was even not possible to bring Ganga through prayer.

D
Dilīpa
B
Bhagīratha
G
Gaṅgā
K
kṣatra-dharma
R
rājarṣi
M
maharṣi

FAQs

Dharma is not guaranteed by status or merit alone; outcomes depend on alignment of effort, grace, and right conditions. The verse teaches humility: even the most qualified may fail, so one must persist without ego.

Viśvāmitra highlights that Dilīpa—despite exceptional virtues and austerity—was unable to bring Gaṅgā, underscoring the magnitude of Bhagiratha’s later achievement.

Steadfast adherence to kṣatriya-dharma combined with tapas (in Dilīpa), and the implied lesson that perseverance must continue beyond even great qualifications.