HomeRamayanaBala KandaSarga 44Shloka 1
Next Verse

Shloka 1

गङ्गावतरण-समापनः

Conclusion of the Descent of Gaṅgā

स गत्वा सागरं राजा गङ्गयाऽनुगतस्तदा ।प्रविवेश तलं भूमेर्यत्र ते भस्मसात्कृता:।।1.44.1।।

sa gatvā sāgaraṃ rājā gaṅgayānugatas tadā |

praviveśa talaṃ bhūmer yatra te bhasmasāt-kṛtāḥ ||

បន្ទាប់មក ព្រះរាជានោះ ដោយមានព្រះនាងគង្គា​តាមដានទៅ បានទៅដល់មហាសមុទ្រ ហើយចូលទៅក្នុងជម្រៅក្រោមដី នៅទីដែលបុត្ររបស់សគរ ត្រូវបានដុតឲ្យក្លាយជាផេះ។

सःhe (that king)
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; सर्वनाम
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु; √गम्)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive); 'having gone'
सागरम्to the ocean
सागरम्:
Karma (कर्म/Object of motion)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
राजाthe king
राजा:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
गङ्गयाby/with Ganga
गङ्गया:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
अनुगतःfollowed (attended)
अनुगतः:
Karta (कर्ता; predicate of 'rājā')
TypeVerb
Rootअनु-गम् (धातु; √गम्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'followed/attended'
तदाthen
तदा:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु; √विश्)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तलम्the lower region, ground
तलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
भूमेःof the earth
भूमेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject of passive predicate)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
भस्मसात्into ashes
भस्मसात्:
Gati (गति/Result)
TypeIndeclinable
Rootभस्मन् (प्रातिपदिक) + सात् (अव्यय/सात्)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverbial: 'to ashes/into ashes')
कृताःwere made
कृताः:
Kriyā (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु; √कृ)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle, passive sense); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Thereupon that king followed by Ganga reached the ocean and entered the lower regions of the earth where the sons of Sagara were found reduced to ashes.

B
Bhagīratha
G
Gaṅgā
S
Sāgara (ocean)
S
sons of Sagara (implied)

FAQs

Dharma as guided responsibility: Bhagiratha personally leads the sacred means (Gaṅgā) to the precise place of need, showing that righteous duty is concrete and completed through action.

Bhagiratha travels with Gaṅgā to the ocean and then to the subterranean region where the ashes of Sagara’s sons lie.

Purposeful leadership and devotion to ancestral duty—he does not stop at bringing Gaṅgā; he ensures the intended rite is fulfilled.