ते तु सर्वे महात्मानो भीमवेगा महाबला:।।1.40.24।।ददृशु: कपिलं तत्र वासुदेवं सनातनम्।हयं च तस्य देवस्य चरन्तमविदूरत:।।1.40.25।।प्रहर्षमतुलं प्राप्तास्सर्वे ते रघुनन्दन।
te tu sarve mahātmāno bhīmavegā mahābalāḥ ||1.40.24|| dadṛśuḥ kapilaṃ tatra vāsudevaṃ sanātanam | hayaṃ ca tasya devasya carantam avidūrataḥ ||1.40.25|| praharṣam atulaṃ prāptāḥ sarve te raghunandana |
កូនៗរបស់សគរ ទាំងអស់ដែលមានចិត្តធំធេង លឿន និងមានកម្លាំងខ្លាំង បានឃើញនៅទីនោះ កបិលា—វាសុទេវៈដ៏អស់កល្បជានិច្ច—ហើយនៅជិតៗក៏ឃើញសេះរបស់ព្រះនោះកំពុងស៊ីស្មៅ។ ឱ រគុនន្ទនៈ! ពួកគេទាំងអស់ទទួលបានសេចក្តីរីករាយឥតប្រៀបបាន។
Great sons of Sagara terribly swiftfooted and exceedingly powerful beheld the eternal Visnu in (sage) Kapila and not far away from him the horse grazing. O descendant of Raghu they all experienced unparalleled joy.
The verse supports the dharmic ideal of recognizing sacred presence and responding with reverence; it also reminds readers to interpret excitement with restraint.
This is a duplicated transmission of the moment when Sagara’s sons see Kapila and the sacrificial horse nearby.
Receptivity to the sacred (bhakti/śraddhā) is implied, though the broader episode warns that true virtue includes restraint and right judgment.