HomeRamayanaBala KandaSarga 40Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सगरपुत्राणां रसातलगमनम्

The Descent of Sagara’s Sons and the Wrath of Kapila

तत: प्रागुत्तरां गत्वा सागरा: प्रथितां दिशम्।।।।रोषादभ्यखनन् सर्वे पृथिवीं सगरात्मजा:।

tataḥ prāguttarāṃ gatvā sāgarāḥ prathitāṃ diśam | roṣād abhyakhanan sarve pṛthivīṃ sagarātmajāḥ |

បន្ទាប់មក ពួកគេបានទៅកាន់ទិសឦសានដ៏ល្បីល្បាញ ហើយកូនៗទាំងអស់របស់សគរ ដោយកំហឹងជំរុញ បានចាប់ផ្តើមជីកដី។

tataḥthen
tataḥ:
Kāla/Anantarya (काल/अनन्तर्य)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb
prāk-uttarāmnortheastern
prāk-uttarām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprāc (प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) directional compound ‘east+north’ = ‘northeast’; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); agrees with diśam
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √gam
sāgarāḥthe sons of Sagara
sāgarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Plural (बहुवचन); patronymic/collective ‘Sagara’s (sons)’
prathitāmfamed/renowned
prathitām:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootprathita (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन); agrees with diśam
diśamdirection
diśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
roṣātfrom anger/with wrath
roṣāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootroṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी) Singular (एकवचन); causal sense ‘out of’
abhyakhananthey dug up
abhyakhanan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-khan (धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person Plural; with upasarga अभि
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative Plural
pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative Singular
sagarātmajāḥsons of Sagara
sagarātmajāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsagara (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘Sagara’s sons’; Masculine, Nominative Plural; apposition to sarve/sāgarāḥ

Subsequently, the sons of Sagara, having gone towards the celebrated north-eastern region began to dig with wrath.

S
Sagara
S
Sagarātmajāḥ (sons of Sagara)
P
Pṛthivī (earth)

FAQs

Dharma cautions against acting from krodha (anger). Even when pursuing a legitimate aim (recovering the sacrificial horse), wrath-driven action becomes reckless and sets the stage for harm.

Sagara’s sons move to the north‑eastern region and begin excavating the earth in their search for the missing Aśvamedha horse.

The verse primarily highlights a lack of restraint; the implied virtue is self-control (dama/kṣamā), which is absent as they act in anger.