HomeRamayanaBala KandaSarga 40Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सगरपुत्राणां रसातलगमनम्

The Descent of Sagara’s Sons and the Wrath of Kapila

यदा पर्वणि काकुत्स्थ विश्रमार्थं महागज:।।।।खेदाच्चालयते शीर्षं भूमिकम्पस्तदाभवेत्।

yadā parvaṇi kākutstha viśramārthaṃ mahāgajaḥ |

khēdāc cālayate śīrṣaṃ bhūmikampas tadā bhavet ||

ឱ ព្រះរាម នៃវង្សកាកុតស្ថៈ នៅពេលដំរីមហិមានោះ ក្នុងថ្ងៃបរិសុទ្ធខ្លះៗ ដោយនឿយហត់ចង់សម្រាក ក៏អង្រួនក្បាល នោះហើយកើតមានការរញ្ជួយដី។

yadāwhen
yadā:
Temporal (काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय (temporal conjunction/adverb)
parvaṇion a sacred day
parvaṇi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘on a festival/sacred day’
kākutsthaO Kākutstha (Rāma)
kākutstha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
viśrama-arthamfor rest
viśrama-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootviśrama (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (चतुर्थी/षष्ठीभावः: ‘विश्रामस्य अर्थः’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजन (purpose)
mahā-gajaḥthe great elephant
mahā-gajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + gaja (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
khedātfrom weariness
khedāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootkheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतुः (cause)
cālayateshakes; moves
cālayate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcal (धातु)
Formलट् (Present/लट्), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense in usage ‘moves/shakes’
śīrṣamhead
śīrṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśīrṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhūmi-kampaḥearthquake
bhūmi-kampaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक) + kampa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘भूमेः कम्पः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tadāthen
tadā:
Temporal (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb)
bhavetwould occur
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन

O descendant of Kakustha! when that mighty elephant shakes its head for rest from weariness on certain sacred days earthquake occurs.

R
Rāma (Kākutstha)

FAQs

Dharma is implied as cosmic order: even natural events (like earthquakes) are presented as arising from the functioning of the world’s sustaining powers, reminding the listener to view the universe as structured and purposeful rather than random.

During the account of Sagara’s sons digging through the earth, the text explains a traditional cosmological reason for earthquakes—movement of a world-supporting elephant.

Rāma’s role as a thoughtful listener is highlighted indirectly: he receives instruction respectfully, a hallmark of disciplined inquiry aligned with dharma.